TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:45:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 613《禪祕要法經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 613《Thiền bí yếu pháp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 613 禪祕要法經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 613 Thiền bí yếu pháp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 禪祕要法經卷中 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển trung     後秦弘始年鳩摩羅什等     Hậu Tần hoằng thủy niên Cưu-ma La-thập đẳng     於長安逍遙園譯     ư Trường An tiêu dao viên dịch 佛告阿難。汝今至心受持此四大觀法。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim chí tâm thọ trì thử tứ đại quán Pháp 。 慎勿忘失。為未來世一切眾生當廣演說。 thận vật vong thất 。vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng diễn thuyết 。 爾時阿難。聞佛所說。歡喜奉行。作此觀時。 nhĩ thời A-nan 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。tác thử quán thời 。 以學觀空故。身虛心勞。應服酥及諸補藥。 dĩ học quán không cố 。thân hư tâm lao 。ưng phục tô cập chư bổ dược 。 於深禪定。應作補想觀。補想觀者。先自觀身。 ư thâm Thiền định 。ưng tác bổ tưởng quán 。bổ tưởng quán giả 。tiên tự quán thân 。 使皮皮相裹。猶如芭蕉。然後安心。自開頂上想。 sử bì bì tướng khoả 。do như ba tiêu 。nhiên hậu an tâm 。tự khai đảnh/đính thượng tưởng 。 復當勸進。釋梵護世諸天。使持金瓶盛天藥。 phục đương khuyến tiến 。Thích Phạm hộ thế chư Thiên 。sử trì kim bình thịnh Thiên dược 。 釋提桓因在左。護世諸天在右。持天藥灌頂。 Thích-đề-hoàn-nhân tại tả 。hộ thế chư Thiên tại hữu 。trì Thiên dược quán đảnh 。 舉身盈滿。晝夜六時。恒作此想。若出定時。 cử thân doanh mãn 。trú dạ lục thời 。hằng tác thử tưởng 。nhược/nhã xuất định thời 。 求諸補藥。食好飲食。恒坐安隱。快樂倍常。 cầu chư bổ dược 。thực/tự hảo ẩm thực 。hằng tọa an ổn 。khoái lạc bội thường 。 修是補身。經三月已。然後更念其餘境界。 tu thị bổ thân 。Kinh tam nguyệt dĩ 。nhiên hậu cánh niệm kỳ dư cảnh giới 。 禪定力故。諸天歡喜。時釋提桓因。 Thiền định lực cố 。chư Thiên hoan hỉ 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 為說甚深空無我法。讚歎行者。頭面敬禮。以服天藥故。 vi/vì/vị thuyết thậm thâm không vô ngã Pháp 。tán thán hành giả 。đầu diện kính lễ 。dĩ phục Thiên dược cố 。 出定之時。顏色和悅。身體潤澤。如膏油塗。 xuất định chi thời 。nhan sắc hòa duyệt 。thân thể nhuận trạch 。như cao du đồ 。 見此事者。名第十六四大觀竟。 kiến thử sự giả 。danh đệ thập lục tứ đại quán cánh 。 佛告阿難。此想成已。復當更教繫念住意。 Phật cáo A-nan 。thử tưởng thành dĩ 。phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý 。 令觀外色。一切色者。從何處生。作此觀時。 lệnh quán ngoại sắc 。nhất thiết sắc giả 。tùng hà xứ/xử sanh 。tác thử quán thời 。 見外五色。如五色光。圍繞己身。此想現時。 kiến ngoại ngũ sắc 。như ngũ sắc quang 。vi nhiễu kỷ thân 。thử tưởng hiện thời 。 自觀身胸。胸骨漸漸明淨如頗梨鏡。明顯可愛。 tự quán thân hung 。hung cốt tiệm tiệm minh tịnh như pha-lê kính 。minh hiển khả ái 。 復見外色。一一眾色。明如日光得此觀時。 phục kiến ngoại sắc 。nhất nhất chúng sắc 。minh như nhật quang đắc thử quán thời 。 四方自然生四黑象。黑象大吼。踏眾色滅。 tứ phương tự nhiên sanh tứ hắc tượng 。hắc tượng Đại hống 。đạp chúng sắc diệt 。 如是眾色在地者滅。於虛空中。玄黃可愛。倍復過常。 như thị chúng sắc tại địa giả diệt 。ư hư không trung 。huyền hoàng khả ái 。bội phục quá/qua thường 。 爾時大象。以鼻繞樹。四象四邊。樂拔此樹。 nhĩ thời đại tượng 。dĩ tỳ nhiễu thụ/thọ 。tứ tượng tứ biên 。lạc/nhạc bạt thử thụ/thọ 。 不能傾動。復有四象。以鼻繞樹。亦不能動。 bất năng khuynh động 。phục hưũ tứ tượng 。dĩ tỳ nhiễu thụ/thọ 。diệc bất năng động 。 爾時行者。見此事已。出定之時。應於靜處。 nhĩ thời hành giả 。kiến thử sự dĩ 。xuất định chi thời 。ưng ư tĩnh xứ/xử 。 若在塚間。若在樹下。若阿練若處。覆身令密。 nhược/nhã tại trủng gian 。nhược/nhã tại thụ hạ 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử 。phước thân lệnh mật 。 應當靜寂更求好藥。以補己身。 ứng đương tĩnh tịch cánh cầu hảo dược 。dĩ bổ kỷ thân 。 如上修習補身藥法。復經三月。一心精進。如救頭然。 như thượng tu tập bổ thân dược Pháp 。phục Kinh tam nguyệt 。nhất tâm tinh tấn 。như cứu đầu nhiên 。 心不放逸。於所受戒。不起犯心。晝夜六時。 tâm bất phóng dật 。ư sở thọ giới 。bất khởi phạm tâm 。trú dạ lục thời 。 懺悔諸罪。復更思惟身無我空。如前境界。一一諦觀。 sám hối chư tội 。phục cánh tư tánh thân vô ngã không 。như tiền cảnh giới 。nhất nhất đế quán 。 極令明了。此想成時。胸骨漸明。猶如神珠。 cực lệnh minh liễu 。thử tưởng thành thời 。hung cốt tiệm minh 。do như Thần châu 。 內外映徹。心內毒蛇。復更踊身。騰住空中。 nội ngoại ánh triệt 。tâm nội độc xà 。phục cánh dũng/dõng thân 。đằng trụ/trú không trung 。 口中有火。欲吸摩尼珠。了不能得。如前失捨。 khẩu trung hữu hỏa 。dục hấp ma ni châu 。liễu bất năng đắc 。như tiền thất xả 。 自撲於地。身心迷悶。望見四方。爾時諸象。 tự phác ư địa 。thân tâm mê muộn 。vọng kiến tứ phương 。nhĩ thời chư tượng 。 復更奔競。來至樹所。時諸夜叉羅剎惡獸諸龍蛇等。 phục cánh bôn cạnh 。lai chí thụ/thọ sở 。thời chư dạ xoa La-sát ác thú chư long xà đẳng 。 俱時吐毒。與黑象戰。爾時黑象。以鼻繞樹。 câu thời thổ độc 。dữ hắc tượng chiến 。nhĩ thời hắc tượng 。dĩ tỳ nhiễu thụ/thọ 。 聲吼而挽。象挽樹時。諸龍夜叉。吐毒前戰。 thanh hống nhi vãn 。tượng vãn thụ/thọ thời 。chư long dạ xoa 。thổ độc tiền chiến 。 不肯休息。爾時地下。有一師子。兩眼明顯。 bất khẳng hưu tức 。nhĩ thời địa hạ 。hữu nhất sư tử 。lượng (lưỡng) nhãn minh hiển 。 似如金剛。忽然踊出。與諸龍戰。爾時諸龍。 tự như Kim cương 。hốt nhiên dũng xuất 。dữ chư long chiến 。nhĩ thời chư long 。 踊住空中。象故挽樹。終不休息。地漸漸動。 dũng/dõng trụ/trú không trung 。tượng cố vãn thụ/thọ 。chung bất hưu tức 。địa tiệm tiệm động 。 是時行者。地動之時。當觀此地。從空而有。 Thị thời hành giả 。địa động chi thời 。đương quán thử địa 。tùng không nhi hữu 。 非堅實法。如此地者。如乾闥婆城。如野馬行。 phi kiên thật Pháp 。như thử địa giả 。như càn thát bà thành 。như dã mã hạnh/hành/hàng 。 從虛妄出。何緣而動。作是思惟時。自分己身。 tùng hư vọng xuất 。hà duyên nhi động 。tác thị tư tánh thời 。tự phần kỷ thân 。 胸骨乃至面骨。漸漸明淨。見諸世間一切所有。 hung cốt nãi chí diện cốt 。tiệm tiệm minh tịnh 。kiến chư thế gian nhất thiết sở hữu 。 皆悉明了。得此觀時。如執明鏡自觀面像。 giai tất minh liễu 。đắc thử quán thời 。như chấp minh kính tự quán diện tượng 。 行者爾時。見諸身外一切眾色。及諸不淨。 hành giả nhĩ thời 。kiến chư thân ngoại nhất thiết chúng sắc 。cập chư bất tịnh 。 亦見身內一切不淨。此想成時。名第十七身念處觀。 diệc kiến thân nội nhất thiết bất tịnh 。thử tưởng thành thời 。danh đệ thập thất thân niệm xứ quán 。 佛告阿難。汝好受持此身念處灌頂章句。 Phật cáo A-nan 。nhữ hảo thọ trì thử thân niệm xứ quán đảnh chương cú 。 慎勿忘失。開甘露法門。為未來世一切眾生。 thận vật vong thất 。khai cam lộ pháp môn 。vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。 當廣演說。爾時阿難。聞佛所說。歡喜奉行。 đương quảng diễn thuyết 。nhĩ thời A-nan 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難。此想成已。 Phật cáo A-nan 。thử tưởng thành dĩ 。 復當更教繫念思惟諦觀面骨。自見面骨。如白玉鏡。內外俱淨。 phục đương cánh giáo hệ niệm tư tánh đế quán diện cốt 。tự kiến diện cốt 。như bạch ngọc kính 。nội ngoại câu tịnh 。 淨如明鏡。漸漸廣大。見舉身骨。白如頗梨鏡。 tịnh như minh kính 。tiệm tiệm quảng đại 。kiến cử thân cốt 。bạch như pha-lê kính 。 內外俱淨。一切眾色。皆於中現。須臾見身。 nội ngoại câu tịnh 。nhất thiết chúng sắc 。giai ư trung hiện 。tu du kiến thân 。 如白玉人。復見澄清。如毘琉璃。表裏俱空。 như bạch ngọc nhân 。phục kiến trừng thanh 。như Tì lưu ly 。biểu lý câu không 。 一切眾色。皆於中現。復見己身。如白銀人。 nhất thiết chúng sắc 。giai ư trung hiện 。phục kiến kỷ thân 。như bạch ngân nhân 。 唯薄皮在。皮極微薄。薄於天劫貝。內外映徹。 duy bạc bì tại 。bì cực vi bạc 。bạc ư Thiên kiếp bối 。nội ngoại ánh triệt 。 復見己身。如閻浮檀那金人。內外俱空。復見己身。 phục kiến kỷ thân 。như Diêm-phù-đàn na kim nhân 。nội ngoại câu không 。phục kiến kỷ thân 。 如金剛人。見此地時。黑象倍多。以鼻繞樹。 như Kim cương nhân 。kiến thử địa thời 。hắc tượng bội đa 。dĩ tỳ nhiễu thụ/thọ 。 盡己身力。不能令動。爾時眾象。吼聲震烈。 tận kỷ thân lực 。bất năng lệnh động 。nhĩ thời chúng tượng 。hống thanh chấn liệt 。 驚動大地。大地動時。有金剛山。從下方地出。 kinh động Đại địa 。Đại địa động thời 。hữu Kim Cương sơn 。tòng hạ phương địa xuất 。 住行者前。爾時行者。見已四邊。有金剛山。 trụ/trú hành giả tiền 。nhĩ thời hành giả 。kiến dĩ tứ biên 。hữu Kim Cương sơn 。 復見前地。猶如金剛。復見諸龍。尋樹上下。 phục kiến tiền địa 。do như Kim cương 。phục kiến chư long 。tầm thụ/thọ thượng hạ 。 吐金剛珠。樹遂堅固。象不能動。唯五色水。 thổ Kim cương châu 。thụ/thọ toại kiên cố 。tượng bất năng động 。duy ngũ sắc thủy 。 從樹上出。仰流樹枝。從於樹端。下流葉間。 tùng thụ/thọ thượng xuất 。ngưỡng lưu thụ/thọ chi 。tùng ư thụ/thọ đoan 。hạ lưu diệp gian 。 乃至樹莖亦流。金剛山間。布散彌漫。滿於大地。 nãi chí thụ/thọ hành diệc lưu 。Kim Cương sơn gian 。bố tán di mạn 。mãn ư Đại địa 。 金剛地下。乃至金剛山。此五色水。放五色光。 Kim cương địa hạ 。nãi chí Kim Cương sơn 。thử ngũ sắc thủy 。phóng ngũ sắc quang 。 或上或下。遊行無常。爾時黑象。從金剛山出。 hoặc thượng hoặc hạ 。du hạnh/hành/hàng vô thường 。nhĩ thời hắc tượng 。tùng Kim Cương sơn xuất 。 欲吸此水。諸龍吐毒。與大象戰。爾時諸蛇。 dục hấp thử thủy 。chư long thổ độc 。dữ đại tượng chiến 。nhĩ thời chư xà 。 入龍耳中。并力作勢。共黑象戰。爾時黑象。 nhập long nhĩ trung 。tinh lực tác thế 。cọng hắc tượng chiến 。nhĩ thời hắc tượng 。 盡力蹴掣。亦無奈何。見此事時。諸水光明。 tận lực xúc xế 。diệc vô nại hà 。kiến thử sự thời 。chư thủy quang minh 。 皆作伎樂。或有變化。狀如天女。歌詠作伎。 giai tác kĩ nhạc 。hoặc hữu biến hóa 。trạng như Thiên nữ 。ca vịnh tác kỹ 。 甚可愛樂。此女端正。天上人間。無有比類。 thậm khả ái lạc/nhạc 。thử nữ đoan chánh 。Thiên thượng nhân gian 。vô hữu bỉ loại 。 其所作樂。及妙音聲。忉利天上。亦無此比。 kỳ sở tác lạc/nhạc 。cập diệu âm thanh 。Đao Lợi Thiên thượng 。diệc vô thử bỉ 。 如是化女。作諸技術。數億千萬。不可具說。 như thị hóa nữ 。tác chư kĩ thuật 。số ức thiên vạn 。bất khả cụ thuyết 。 見此事時。慎勿隨著。應當繫心念前不淨。出定之時。 kiến thử sự thời 。thận vật tùy trước/trứ 。ứng đương hệ tâm niệm tiền bất tịnh 。xuất định chi thời 。 應詣智者問甚深空義。爾時智者。應為行者。 ưng nghệ trí giả vấn thậm thâm không nghĩa 。nhĩ thời trí giả 。ưng vi/vì/vị hành giả 。 說無我空。爾時行者。復應繫念如前。 thuyết vô ngã không 。nhĩ thời hành giả 。phục ưng hệ niệm như tiền 。 自觀身骨。自見胸骨。明淨可愛。一切不淨。 tự quán thân cốt 。tự kiến hung cốt 。minh tịnh khả ái 。nhất thiết bất tịnh 。 皆於中現。見此事已。當自思惟。如我今者。 giai ư trung hiện 。kiến thử sự dĩ 。đương tự tư tánh 。như ngã kim giả 。 髮是我耶。骨是我耶。爪是我耶。齒是我耶。 phát thị ngã da 。cốt thị ngã da 。trảo thị ngã da 。xỉ thị ngã da 。 色是我耶。受是我耶。想是我耶。識是我耶。 sắc thị ngã da 。thọ/thụ thị ngã da 。tưởng thị ngã da 。thức thị ngã da 。 一一諦觀。無明是我耶。行是我耶。識是我耶。 nhất nhất đế quán 。vô minh thị ngã da 。hạnh/hành/hàng thị ngã da 。thức thị ngã da 。 名色是我耶。六入是我耶。觸是我耶。受是我耶。 danh sắc thị ngã da 。lục nhập thị ngã da 。xúc thị ngã da 。thọ/thụ thị ngã da 。 愛是我耶。取是我耶。有是我耶。生是我耶。 ái thị ngã da 。thủ thị ngã da 。hữu thị ngã da 。sanh thị ngã da 。 老死是我耶。若死是我者。諸蟲唼食。 lão tử thị ngã da 。nhược/nhã tử thị ngã giả 。chư trùng tiếp thực/tự 。 散滅壞時。我是何處。若生是我者。念念不住。 tán diệt hoại thời 。ngã thị hà xứ/xử 。nhược/nhã sanh thị ngã giả 。niệm niệm bất trụ 。 於此生中。無常住想。當知此生亦非是我。 ư thử sanh trung 。vô thường trụ/trú tưởng 。đương tri thử sanh diệc phi thị ngã 。 若頭是我。頭骨八段。解解各異。腦中生蟲。 nhược/nhã đầu thị ngã 。đầu cốt bát đoạn 。giải giải các dị 。não trung sanh trùng 。 觀此頭中。而實無我。若眼是我。眼中無實。 quán thử đầu trung 。nhi thật vô ngã 。nhược/nhã nhãn thị ngã 。nhãn trung vô thật 。 地與水合。假火為明。假風動轉。散滅壞時。 địa dữ thủy hợp 。giả hỏa vi/vì/vị minh 。giả phong động chuyển 。tán diệt hoại thời 。 烏鵲等鳥。皆來食之。瘭蛆諸蟲。所共唼食。 ô thước đẳng điểu 。giai lai thực/tự chi 。tiếu thư chư trùng 。sở cọng tiếp thực/tự 。 諦觀此眼。若心是我。風力所轉。無暫停時。 đế quán thử nhãn 。nhược/nhã tâm thị ngã 。phong lực sở chuyển 。vô tạm đình thời 。 亦有六龍。舉此心中。有無量毒。心為根本推此諸毒。 diệc hữu lục long 。cử thử tâm trung 。hữu vô lượng độc 。tâm vi/vì/vị căn bản thôi thử chư độc 。 及與心性。皆從空有。妄想名我。如是諸法。 cập dữ tâm tánh 。giai tùng không hữu 。vọng tưởng danh ngã 。như thị chư Pháp 。 地水火風。色香味觸。及十二緣。一一諦推。 địa thủy hỏa phong 。sắc hương vị xúc 。cập thập nhị duyên 。nhất nhất đế thôi 。 何處有我。觀身無我。云何有我所。 hà xứ/xử hữu ngã 。quán thân vô ngã 。vân hà hữu ngã sở 。 我所者為青色是我。黃色是我。赤色是我。白色是我。 ngã sở giả vi/vì/vị thanh sắc thị ngã 。hoàng sắc thị ngã 。xích sắc thị ngã 。bạch sắc thị ngã 。 黑色是我。此五色者。從可愛有。隨縛著生。 hắc sắc thị ngã 。thử ngũ sắc giả 。tùng khả ái hữu 。tùy phược trước/trứ sanh 。 欲水所染。從老死河生。從恩愛賊起。 dục thủy sở nhiễm 。tùng lão tử hà sanh 。tùng ân ái tặc khởi 。 從癡惑見。如此眾色。實非是我。惑著眾生。 tùng si hoặc kiến 。như thử chúng sắc 。thật phi thị ngã 。hoặc trước/trứ chúng sanh 。 橫言是我。虛見眾生。復稱我所。一切如幻。 hoạnh ngôn thị ngã 。hư kiến chúng sanh 。phục xưng ngã sở 。nhất thiết như huyễn 。 何處有我。於幻法中。豈有我所。作是思惟時。 hà xứ/xử hữu ngã 。ư huyễn pháp trung 。khởi hữu ngã sở 。tác thị tư tánh thời 。 自見身骨。明淨可愛。一切世間。所希見事。 tự kiến thân cốt 。minh tịnh khả ái 。nhất thiết thế gian 。sở hy kiến sự 。 皆於中現。復見己身。如毘琉璃人。內外俱空。 giai ư trung hiện 。phục kiến kỷ thân 。như Tì lưu ly nhân 。nội ngoại câu không 。 如人戴琉璃幢。仰看空中。一切皆見。爾時行者。 như nhân đái lưu ly tràng 。ngưỡng khán không trung 。nhất thiết giai kiến 。nhĩ thời hành giả 。 於自身內及與身外。以觀空故。學無我法。 ư tự thân nội cập dữ thân ngoại 。dĩ quán không cố 。học vô ngã Pháp 。 自見己身。兩足如琉璃筒。亦見下方。 tự kiến kỷ thân 。lưỡng túc như lưu ly đồng 。diệc kiến hạ phương 。 一切世間所希見事。此想成時。行者前地。明淨可愛。 nhất thiết thế gian sở hy kiến sự 。thử tưởng thành thời 。hành giả tiền địa 。minh tịnh khả ái 。 如毘琉璃。極為映徹。持戒具者。 như Tì lưu ly 。cực vi/vì/vị ánh triệt 。trì giới cụ giả 。 見地清淨如梵王宮。威儀不具。雖見淨地。猶如水精。 kiến địa thanh tịnh như phạm vương cung 。uy nghi bất cụ 。tuy kiến tịnh địa 。do như thủy tinh 。 此想成時。有無量百千無數夜叉羅剎。 thử tưởng thành thời 。hữu vô lượng bách thiên vô số dạ xoa La-sát 。 皆從地出。手執白羊角龜甲白石。打金剛山。 giai tùng địa xuất 。thủ chấp bạch dương giác quy giáp bạch thạch 。đả Kim Cương sơn 。 復有諸鬼。手執鐵槌。打金剛山。是時山上。 phục hưũ chư quỷ 。thủ chấp thiết chùy 。đả Kim Cương sơn 。Thị thời sơn thượng 。 有五鬼神。千頭千手。手執千劍。與羅剎戰。 hữu ngũ quỷ thần 。thiên đầu thiên thủ 。thủ chấp thiên kiếm 。dữ La-sát chiến 。 毒蛇毒龍。皆悉吐毒。圍繞此山。復有諸女。 độc xà độc long 。giai tất thổ độc 。vi nhiễu thử sơn 。phục hưũ chư nữ 。 作(女*(犮-乂+又))歌詠。作諸變動。護助此山。若見此事。 tác (nữ *(犮-nghệ +hựu ))ca vịnh 。tác chư biến động 。hộ trợ thử sơn 。nhược/nhã kiến thử sự 。 當一心觀。諸女現時。當觀此女。 đương nhất tâm quán 。chư nữ hiện thời 。đương quán thử nữ 。 猶如畫瓶中盛臭處不淨之器。從虛妄出。來無所因。 do như họa bình trung thịnh xú xứ/xử bất tịnh chi khí 。tùng hư vọng xuất 。lai vô sở nhân 。 去亦無處。如此相貌。是我宿世惡業罪緣故見此女。 khứ diệc vô xứ/xử 。như thử tướng mạo 。thị ngã tú thế ác nghiệp tội duyên cố kiến thử nữ 。 此女人者。是我妄想。無數世時。貪愛因緣。 thử nữ nhân giả 。thị ngã vọng tưởng 。vô số thế thời 。tham ái nhân duyên 。 從虛妄見。應當至心觀無我法。我身無我。 tùng hư vọng kiến 。ứng đương chí tâm quán vô ngã Pháp 。ngã thân vô ngã 。 他身亦然。今此所見。屬諸因緣。我不願求。 tha thân diệc nhiên 。kim thử sở kiến 。chúc chư nhân duyên 。ngã bất nguyện cầu 。 我觀此身。無常敗壞。亦無我所。何處有人及與眾生。 ngã quán thử thân 。vô thường bại hoại 。diệc vô ngã sở 。hà xứ/xử hữu nhân cập dữ chúng sanh 。 作此思惟已。一心諦觀空無我法。觀無我時。 tác thử tư tánh dĩ 。nhất tâm đế quán không vô ngã Pháp 。quán vô ngã thời 。 上方琉璃地際。有四大鬼神。自然來至。 thượng phương lưu ly địa tế 。hữu tứ đại quỷ thần 。tự nhiên lai chí 。 負金剛山。時諸夜叉羅剎。亦助此鬼。破金剛山。 phụ Kim Cương sơn 。thời chư dạ xoa La-sát 。diệc trợ thử quỷ 。phá Kim Cương sơn 。 時金剛山。漸漸頹毀。經於多時。泓然都盡。 thời Kim Cương sơn 。tiệm tiệm đồi hủy 。Kinh ư đa thời 。hoằng nhiên đô tận 。 唯金剛地在。爾時諸象。及諸惡鬼。并力挽樹。 duy Kim cương địa tại 。nhĩ thời chư tượng 。cập chư ác quỷ 。tinh lực vãn thụ/thọ 。 樹堅難動。見此事已。復更歡喜。懺悔諸罪。 thụ/thọ kiên nạn/nan động 。kiến thử sự dĩ 。phục cánh hoan hỉ 。sám hối chư tội 。 懺悔罪已。如前繫念。觀琉璃人。琉璃地上。 sám hối tội dĩ 。như tiền hệ niệm 。quán lưu ly nhân 。lưu ly địa thượng 。 於四方面。生四蓮華。其華金色。亦有千葉。 ư tứ phương diện 。sanh tứ liên hoa 。kỳ hoa kim sắc 。diệc hữu thiên diệp 。 金剛為臺。有一金像。結加趺坐。身相具足。 Kim cương vi/vì/vị đài 。hữu nhất kim tượng 。kiết già phu tọa 。thân tướng cụ túc 。 光明無缺。在於東方。南西北方。亦復如是。 quang minh vô khuyết 。tại ư Đông phương 。Nam Tây Bắc phương 。diệc phục như thị 。 復自見琉璃身。益更明淨。內外洞徹。無諸障礙。 phục tự kiến lưu ly thân 。ích cánh minh tịnh 。nội ngoại đỗng triệt 。vô chư chướng ngại 。 身內身外。滿中化佛。是諸化佛。各放光明。 thân nội thân ngoại 。mãn trung hóa Phật 。thị chư hóa Phật 。các phóng quang minh 。 其光微妙。如億千日。顯赫端嚴。 kỳ quang vi diệu 。như ức thiên nhật 。hiển hách đoan nghiêm 。 遍滿一切三千大千世界。滿中化佛。一一化佛。 biến mãn nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới 。mãn trung hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật 。 有三十二相八十種隨形好。一一相好。各放千光。 hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tùy hình hảo 。nhất nhất tướng hảo 。các phóng thiên quang 。 其光明盛。如和合百千日月。一一光間。有無數佛。 kỳ quang minh thịnh 。như hòa hợp bách thiên nhật nguyệt 。nhất nhất quang gian 。hữu vô số Phật 。 如是漸漸。復更增廣。數不可知。一一焰間。 như thị tiệm tiệm 。phục cánh tăng quảng 。số bất khả tri 。nhất nhất diệm gian 。 復更倍有無數化佛。是諸化佛。迴旋宛轉。 phục cánh bội hữu vô số hóa Phật 。thị chư hóa Phật 。hồi toàn uyển chuyển 。 入琉璃人身中。爾時自見己身。如七寶山。 nhập lưu ly nhân thân trung 。nhĩ thời tự kiến kỷ thân 。như thất bảo sơn 。 高顯可觀。復更嚴顯。如雜寶須彌山。 cao hiển khả quán 。phục cánh nghiêm hiển 。như tạp bảo Tu-di sơn 。 山映顯在金剛地上。時金剛地。復更明顯。 sơn ánh hiển tại Kim cương địa thượng 。thời Kim cương địa 。phục cánh minh hiển 。 如焰摩天紫紺摩尼珠。身轉復明淨。如無數諸佛光明。 như diệm ma thiên tử cám ma ni châu 。thân chuyển phục minh tịnh 。như vô số chư Phật quang minh 。 化成寶臺。亦入琉璃人頂。復見前地。在鐵圍山。 hóa thành bảo đài 。diệc nhập lưu ly nhân đảnh/đính 。phục kiến tiền địa 。tại Thiết vi sơn 。 滿中諸佛。結加趺坐。處蓮華臺地及虛空。 mãn trung chư Phật 。kiết già phu tọa 。xứ/xử liên hoa đài địa cập hư không 。 中間無缺。一一化佛。身滿世界。是諸化佛。 trung gian vô khuyết 。nhất nhất hóa Phật 。thân mãn thế giới 。thị chư hóa Phật 。 不相妨礙。復見鐵圍諸山。淨如琉璃。無障礙想。 bất tướng phương ngại 。phục kiến thiết vi chư sơn 。tịnh như lưu ly 。vô chướng ngại tưởng 。 見閻浮提。山河石壁。樹木荊棘。 kiến Diêm-phù-đề 。sơn hà thạch bích 。thụ/thọ mộc kinh cức 。 一切悉是諸妙化佛。心漸廣大。見三千大千世界。虛空及地。 nhất thiết tất thị chư diệu hóa Phật 。tâm tiệm quảng đại 。kiến tam thiên đại thiên thế giới 。hư không cập địa 。 一切悉是微妙佛像。是時行者。但觀無我。 nhất thiết tất thị vi diệu Phật tượng 。Thị thời hành giả 。đãn quán vô ngã 。 慎勿起心隨逐佛像。復當思惟。我聞佛說。 thận vật khởi tâm tùy trục Phật tượng 。phục đương tư tánh 。ngã văn Phật thuyết 。 諸佛如來。有二種身。一者生身。二者法身。 chư Phật Như Lai 。hữu nhị chủng thân 。nhất giả sanh thân 。nhị giả Pháp thân 。 今我所見。既非法身。又非生身。是假想見。 kim ngã sở kiến 。ký phi pháp thân 。hựu phi sanh thân 。thị giả tưởng kiến 。 從虛妄起。諸佛不來。我亦不去。云何此處。 tùng hư vọng khởi 。chư Phật Bất-lai 。ngã diệc bất khứ 。vân hà thử xứ 。 忽生佛像。說是語時。但當自觀己身無我。 hốt sanh Phật tượng 。thuyết thị ngữ thời 。đãn đương tự quán kỷ thân vô ngã 。 慎勿隨逐諸化佛像。復當諦觀。今我此身。前時不淨。 thận vật tùy trục chư hóa Phật tượng 。phục đương đế quán 。kim ngã thử thân 。tiền thời bất tịnh 。 九孔膿流。筋纏血塗。生藏熟藏。大小便利。 cửu khổng nùng lưu 。cân triền huyết đồ 。sanh tạng thục tạng 。Đại tiểu tiện lợi 。 八萬戶蟲。一一蟲復有八十億小蟲。以為眷屬。 bát vạn hộ trùng 。nhất nhất trùng phục hưũ bát thập ức tiểu trùng 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 如此之身。當有何淨。作是思惟時。自見己身。 như thử chi thân 。đương hữu hà tịnh 。tác thị tư tánh thời 。tự kiến kỷ thân 。 猶如皮囊。出定亦見身內。無骨身皮如囊。 do như bì nang 。xuất định diệc kiến thân nội 。vô cốt thân bì như nang 。 亦觀他身。猶如皮囊。見此事時。 diệc quán tha thân 。do như bì nang 。kiến thử sự thời 。 當詣智者問諸苦法。聞苦法已。諦觀此身。屬諸因緣。 đương nghệ trí giả vấn chư khổ Pháp 。văn khổ Pháp dĩ 。đế quán thử thân 。chúc chư nhân duyên 。 當有生苦。既受生已。憂悲苦惱。恩愛別離。 đương hữu sanh khổ 。ký thọ sanh dĩ 。ưu bi khổ não 。ân ái biệt ly 。 與怨憎會。如是種種。是世間苦法。今我此身。 dữ oán tăng hội 。như thị chủng chủng 。thị thế gian khổ Pháp 。kim ngã thử thân 。 不久敗壞。在苦網中。屬生死種。風刀諸賊。 bất cửu bại hoại 。tại khổ võng trung 。chúc sanh tử chủng 。phong đao chư tặc 。 隨從我身。阿鼻地獄。猛火熾然。當焚燒我。 tùy tùng ngã thân 。A-tỳ địa ngục 。mãnh hỏa sí nhiên 。đương phần thiêu ngã 。 駝驢猪狗。一切畜生。及諸禽獸。 Đà lư trư cẩu 。nhất thiết súc sanh 。cập chư cầm thú 。 我悉當經受諸惡形。如此諸苦名為外苦。今我身內。 ngã tất đương Kinh thọ/thụ chư ác hình 。như thử chư khổ danh vi ngoại khổ 。kim ngã thân nội 。 自有四大毒龍無數毒蛇。一一蛇有九十九頭。 tự hữu tứ đại độc long vô số độc xà 。nhất nhất xà hữu cửu thập cửu đầu 。 羅剎惡鬼。及鳩槃荼。諸惡鬼等。集在我心。 La-sát ác quỷ 。cập Cưu bàn trà 。chư ác quỷ đẳng 。tập tại ngã tâm 。 如此身心。極為不淨。是弊惡聚。三界種子。 như thử thân tâm 。cực vi ất tịnh 。thị tệ ác tụ 。tam giới chủng tử 。 萌芽不斷。云何我今於不淨中而生淨想。於虛妄物。 manh nha bất đoạn 。vân hà ngã kim ư bất tịnh trung nhi sanh tịnh tưởng 。ư hư vọng vật 。 作金剛想。於無佛處。作佛像想。一切世間。 tác Kim cương tưởng 。ư vô Phật xứ/xử 。tác Phật tượng tưởng 。nhất thiết thế gian 。 諸行性相。悉皆無常。不久磨滅。如我此身。 chư hạnh tánh tướng 。tất giai vô thường 。bất cửu ma diệt 。như ngã thử thân 。 如彈指頃。亦當敗壞。用此虛想。於不淨中。 như đàn chỉ khoảnh 。diệc đương bại hoại 。dụng thử hư tưởng 。ư bất tịnh trung 。 假偽見淨。作是思惟時。自見己身。淨如琉璃。 giả ngụy kiến tịnh 。tác thị tư tánh thời 。tự kiến kỷ thân 。tịnh như lưu ly 。 皮囊諸相自然變滅。觀身及我。了不能得。 bì nang chư tướng tự nhiên biến diệt 。quán thân cập ngã 。liễu bất năng đắc 。 但見四方。有諸黑象。踐踏前地。前地金剛。 đãn kiến tứ phương 。hữu chư hắc tượng 。tiễn đạp tiền địa 。tiền địa Kim cương 。 一切摧碎。見地樹荄。乃至下方。眾荄甚多。 nhất thiết tồi toái 。kiến địa thụ/thọ cai 。nãi chí hạ phương 。chúng cai thậm đa 。 不可稱數。爾時黑象。如前以鼻繞樹。無量諸龍。 bất khả xưng số 。nhĩ thời hắc tượng 。như tiền dĩ tỳ nhiễu thụ/thọ 。vô lượng chư long 。 及諸夜叉。與黑象共戰。狂象蹴踏是諸鬼神。 cập chư dạ xoa 。dữ hắc tượng cọng chiến 。cuồng tượng xúc đạp thị chư quỷ thần 。 悶絕躄地。於虛空中。有諸鬼神。其數眾多。 muộn tuyệt tích địa 。ư hư không trung 。hữu chư quỷ thần 。kỳ số chúng đa 。 手捉刀輪。佐助黑象。欲拔此樹。如是多時。 thủ tróc đao luân 。tá trợ hắc tượng 。dục bạt thử thụ/thọ 。như thị đa thời 。 樹一根動。此樹動時。行者自見繩床下地。 thụ/thọ nhất căn động 。thử thụ/thọ động thời 。hành giả tự kiến thằng sàng hạ địa 。 自然震動。日日如是。滿九十日。如是應當乞好美食。 tự nhiên chấn động 。nhật nhật như thị 。mãn cửu thập nhật 。như thị ứng đương khất hảo mỹ thực/tự 。 及諸補藥。以補身體。安隱端坐。復如前法。 cập chư bổ dược 。dĩ bổ thân thể 。an ổn đoan tọa 。phục như tiền Pháp 。 如前所見。從初境界。一一諦觀。往復反覆。 như tiền sở kiến 。tòng sơ cảnh giới 。nhất nhất đế quán 。vãng phục phản phước 。 經十六反。極令明淨。既明淨已。復還繫念。 Kinh thập lục phản 。cực lệnh minh tịnh 。ký minh tịnh dĩ 。phục hoàn hệ niệm 。 觀身苦空無常無我。悉亦皆空。作是思惟時。 quán thân khổ không vô thường vô ngã 。tất diệc giai không 。tác thị tư tánh thời 。 觀身不見身。觀我不見我。觀心不見心。 quán thân bất kiến thân 。quán ngã bất kiến ngã 。quán tâm bất kiến tâm 。 爾時忽然見此大地。山河石壁。一切悉無。出定之時。 nhĩ thời hốt nhiên kiến thử Đại địa 。sơn hà thạch bích 。nhất thiết tất vô 。xuất định chi thời 。 如癡醉人應當至心。修懺悔法。禮拜塗地。 như si túy nhân ứng đương chí tâm 。tu sám hối Pháp 。lễ bái đồ địa 。 放捨此觀。禮拜之時。未舉頭頃。 phóng xả thử quán 。lễ bái chi thời 。vị cử đầu khoảnh 。 自然得見如來真影。以手摩頭。讚言法子。善哉善哉。 tự nhiên đắc kiến Như Lai chân ảnh 。dĩ thủ ma đầu 。tán ngôn pháp tử 。Thiện tai thiện tai 。 汝今善觀諸佛空法。以見佛影故。心大歡喜。 nhữ kim thiện quán chư Phật không pháp 。dĩ kiến Phật ảnh cố 。tâm đại hoan hỉ 。 還得醒悟。爾時尊者摩訶賓頭盧。與五百阿羅漢。 hoàn đắc tỉnh ngộ 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha tân đầu lô 。dữ ngũ bách A-la-hán 。 飛至其前。廣為宣說甚深空法。 phi chí kỳ tiền 。quảng vi/vì/vị tuyên thuyết thậm thâm không pháp 。 以見五百聲聞比丘故。心大歡喜。頭頂懺悔。 dĩ kiến ngũ bách Thanh văn Tỳ-kheo cố 。tâm đại hoan hỉ 。đầu đính sám hối 。 復見尊者舍利弗摩訶目揵羅夜那。及千二百五十聲聞影。 phục kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất Ma-ha mục kiền La dạ na 。cập thiên nhị bách ngũ thập Thanh văn ảnh 。 爾時復見釋迦牟尼佛影。 nhĩ thời phục kiến Thích Ca Mâu Ni Phật ảnh 。 見釋迦牟尼佛影已。復得見過去六佛影。是時諸佛影。 kiến Thích Ca Mâu Ni Phật ảnh dĩ 。phục đắc kiến quá khứ lục Phật ảnh 。Thị thời chư Phật ảnh 。 如頗梨鏡。明顯可觀。各伸右手。摩行者頂。 như pha-lê kính 。minh hiển khả quán 。các thân hữu thủ 。ma hành giả đảnh/đính 。 諸佛如來。自說名字。第一佛言。我是毘婆尸。 chư Phật Như Lai 。tự thuyết danh tự 。đệ nhất Phật ngôn 。ngã thị Tỳ bà Thi 。 第二佛言。我是尸棄。第三佛言。我是毘舍。 đệ nhị Phật ngôn 。ngã thị Thi-Khí 。đệ tam Phật ngôn 。ngã thị tỳ xá 。 第四佛言。我是拘樓孫。第五佛言。 đệ tứ Phật ngôn 。ngã thị Câu Lâu Tôn 。đệ ngũ Phật ngôn 。 我是迦那含牟尼。第六佛言。我是迦葉毘。第七佛言。 ngã thị Ca na hàm Mâu Ni 。đệ lục Phật ngôn 。ngã thị Ca-diếp-tì 。đệ thất Phật ngôn 。 我是釋迦牟尼佛。是汝和上。汝觀空法。 ngã thị Thích Ca Mâu Ni Phật 。thị nhữ hòa thượng 。nhữ quán không pháp 。 我來為汝作證。六佛世尊。現前證知見。佛說是語時。 ngã lai vi/vì/vị nhữ tác chứng 。lục Phật Thế tôn 。hiện tiền chứng tri kiến 。Phật thuyết thị ngữ thời 。 見佛色身。了了分明。亦見六佛。了了分明。 kiến Phật sắc thân 。liễu liễu phân minh 。diệc kiến lục Phật 。liễu liễu phân minh 。 爾時七佛。各放眉間白毫大人相光。 nhĩ thời thất Phật 。các phóng my gian bạch hào Đại nhân tướng quang 。 光明大盛。照娑婆世界及琉璃身。皆令明顯。 quang minh Đại thịnh 。chiếu Ta Bà thế giới cập lưu ly thân 。giai lệnh minh hiển 。 爾時諸佛。現此相時。身諸毛孔放大光明。 nhĩ thời chư Phật 。hiện thử tướng thời 。thân chư mao khổng phóng đại quang minh 。 化佛無數。遍滿三千大千世界。地及虛空。 hóa Phật vô số 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。địa cập hư không 。 純黃金色。是諸世尊。中有飛行者。中有作十八變者。 thuần hoàng kim sắc 。thị chư Thế Tôn 。trung hữu phi hành giả 。trung hữu tác thập bát biến giả 。 中有經行者。中有入深禪定者。 trung hữu kinh hành giả 。trung hữu nhập thâm Thiền định giả 。 中有默然安住者。中有放大光明者。 trung hữu mặc nhiên an trụ giả 。trung hữu phóng đại quang minh giả 。 唯大和上釋迦牟尼佛。為於行者。說四真諦。 duy Đại hòa thượng Thích Ca Mâu Ni Phật 。vi/vì/vị ư hành giả 。thuyết tứ chân đế 。 分別苦空無常無我諸法空義。過去六佛。亦復分別十二因緣。 phân biệt khổ không vô thường vô ngã chư pháp không nghĩa 。quá khứ lục Phật 。diệc phục phân biệt thập nhị nhân duyên 。 或復演說三十七道品。讚歎聖行。爾時行者。 hoặc phục diễn thuyết tam thập thất đạo phẩm 。tán thán Thánh hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời hành giả 。 見佛聞法。心生歡喜。應時自思惟。 kiến Phật văn pháp 。tâm sanh hoan hỉ 。ưng thời tự tư tánh 。 諸佛世尊。有二種身。今我所見。見佛色身。 chư Phật Thế tôn 。hữu nhị chủng thân 。kim ngã sở kiến 。kiến Phật sắc thân 。 不見如來解脫知見五分法身。作是思惟時。復更懺悔。 bất kiến Như Lai giải thoát tri kiến ngũ phân Pháp thân 。tác thị tư tánh thời 。phục cánh sám hối 。 慇懃不懈。晝夜六時。恒修三昧。應作是念。 ân cần bất giải 。trú dạ lục thời 。hằng tu tam muội 。ưng tác thị niệm 。 此色身。如幻。如夢。如焰。如旋火輪。 thử sắc thân 。như huyễn 。như mộng 。như diễm 。như toàn hỏa luân 。 如乾闥婆城。如呼聲響。是故佛說一切有為法。 như càn thát bà thành 。như hô thanh hưởng 。thị cố Phật thuyết nhất thiết hữu vi pháp 。 如夢幻泡影如露亦如電。如是諸法等。 như mộng huyễn phao ảnh như lộ diệc như điện 。như thị chư Pháp đẳng 。 我今一一應當諦觀。極令了了。作是觀時。化佛不現。 ngã kim nhất nhất ứng đương đế quán 。cực lệnh liễu liễu 。tác thị quán thời 。hóa Phật bất hiện 。 若有少在。復更觀空。以觀空故。化佛即滅。 nhược hữu thiểu tại 。phục cánh quán không 。dĩ quán không cố 。hóa Phật tức diệt 。 唯七佛在。爾時七佛。與諸聲聞眷屬大眾。 duy thất Phật tại 。nhĩ thời thất Phật 。dữ chư Thanh văn quyến thuộc Đại chúng 。 廣為行者。說三十七助聖道法。聞此法已。 quảng vi/vì/vị hành giả 。thuyết tam thập thất trợ Thánh đạo Pháp 。văn thử pháp dĩ 。 身心歡喜。復更諦觀苦空無常無我等法。作是觀時。 thân tâm hoan hỉ 。phục cánh đế quán khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tác thị quán thời 。 狂象大吼。挽樹令動。樹初動時。見一房地。 cuồng tượng Đại hống 。vãn thụ/thọ lệnh động 。thụ/thọ sơ động thời 。kiến nhất phòng địa 。 六變震動。復有夜叉。刺黑象殺。眾多黑象。 lục biến chấn động 。phục hưũ dạ xoa 。thứ hắc tượng sát 。chúng đa hắc tượng 。 死臥在地。不久爛潰。白膿黑膿。青膿黃膿。 tử ngọa tại địa 。bất cửu lạn/lan hội 。bạch nùng hắc nùng 。thanh nùng hoàng nùng 。 綠膿紫膿。赤膿赤血。流污在地。復有蜣蜋諸蟲。 lục nùng tử nùng 。xích nùng xích huyết 。lưu ô tại địa 。phục hưũ khương lang chư trùng 。 遊集其上。復有諸蟲。眼中出火。燒蜣蜋殺。 du tập kỳ thượng 。phục hưũ chư trùng 。nhãn trung xuất hỏa 。thiêu khương lang sát 。 爾時下方金剛地際。有五金剛輪。有五金剛人。 nhĩ thời hạ phương Kim cương địa tế 。hữu ngũ Kim Cương luân 。hữu ngũ Kim cương nhân 。 在其輪間。右手執金剛劍。左手執金剛杵。 tại kỳ luân gian 。hữu thủ chấp Kim Cương kiếm 。tả thủ chấp Kim Cương xử 。 以杵擣地。以劍斫樹。見此事時。大地漸動。 dĩ xử đảo địa 。dĩ kiếm chước thụ/thọ 。kiến thử sự thời 。Đại địa tiệm động 。 見城內地。六種震動。見一城已。復見二城。 kiến thành nội địa 。lục chủng chấn động 。kiến nhất thành dĩ 。phục kiến nhị thành 。 漸漸廣大。見一踰闍那。見一踰闍那已。 tiệm tiệm quảng đại 。kiến nhất du xà na 。kiến nhất du xà na dĩ 。 復更廣大普見三千大千世界一切地動。 phục cánh quảng đại phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết địa động 。 動時東踊西沒。西踊東沒。南踊北沒。北踊南沒。 động thời Đông dũng/dõng Tây một 。Tây dũng/dõng Đông một 。Nam dũng/dõng Bắc một 。Bắc dũng/dõng Nam một 。 中踊邊沒。邊踊中沒。此地動時。見大樹荄。 trung dũng/dõng biên một 。biên dũng/dõng trung một 。thử địa động thời 。kiến Đại thụ/thọ cai 。 乃至金剛際。時金剛人以刀斫之。令樹荄絕。 nãi chí Kim cương tế 。thời Kim cương nhân dĩ đao chước chi 。lệnh thụ/thọ cai tuyệt 。 樹荄絕時。諸龍諸蛇。皆悉吐焰。尋樹而上。 thụ/thọ cai tuyệt thời 。chư long chư xà 。giai tất thổ diệm 。tầm thụ/thọ nhi thượng 。 爾時復有眾多羅剎。積薪樹上。時金剛人。 nhĩ thời phục hưũ chúng Ta-la sát 。tích tân thụ/thọ thượng 。thời Kim cương nhân 。 以金剛杵。擣樹枝折。擣此樹時。 dĩ Kim Cương xử 。đảo thụ/thọ chi chiết 。đảo thử thụ/thọ thời 。 一杵乃至八萬四千杵。樹枝方折。爾時杵端。自然出火。 nhất xử nãi chí bát vạn tứ thiên xử 。thụ/thọ chi phương chiết 。nhĩ thời xử đoan 。tự nhiên xuất hỏa 。 燒此樹盡。唯有樹心。如金剛錐。從三界頂。 thiêu thử thụ/thọ tận 。duy hữu thụ/thọ tâm 。như Kim cương trùy 。tùng tam giới đảnh/đính 。 下至金剛際。不可傾動。是時行者。得此觀時。 hạ chí Kim cương tế 。bất khả khuynh động 。Thị thời hành giả 。đắc thử quán thời 。 出定安樂。出定入定。心恒靜寂。無憂喜想。 xuất định an lạc 。xuất định nhập định 。tâm hằng tĩnh tịch 。Vô ưu hỉ tưởng 。 復懃精進。晝夜不息。以精進故。世尊釋迦牟尼。 phục cần tinh tấn 。trú dạ bất tức 。dĩ tinh tấn cố 。Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。 與過去六佛。當現其前為說甚深空三昧。 dữ quá khứ lục Phật 。đương hiện kỳ tiền vi/vì/vị thuyết thậm thâm không tam-muội 。 無願三昧。無作三昧。聞已歡喜。隨順佛教。 vô nguyện tam muội 。vô tác tam muội 。văn dĩ hoan hỉ 。tùy thuận Phật giáo 。 諦觀空法。如大水流。不久當得阿羅漢道。佛告阿難。 đế quán không pháp 。như Đại thủy lưu 。bất cửu đương đắc A-la-hán đạo 。Phật cáo A-nan 。 此不淨想觀。是大甘露。滅貪婬欲。 thử bất tịnh tưởng quán 。thị Đại cam lồ 。diệt tham dâm dục 。 能除眾生結使心病。汝好受持。慎勿忘失。 năng trừ chúng sanh kết/kiết sử tâm bệnh 。nhữ hảo thọ trì 。thận vật vong thất 。 若佛滅度後。比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Phật diệt độ hậu 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 聞此甘露灌頂聖法。能攝諸根。至心繫念。諦觀身分。 văn thử cam lồ quán đảnh thánh pháp 。năng nhiếp chư căn 。chí tâm hệ niệm 。đế quán thân phần 。 心不分散。斂心使住。經須臾間。此人命終。 tâm bất phần tán 。liễm tâm sử trụ/trú 。Kinh tu du gian 。thử nhân mạng chung 。 得生天上。若復有人。隨順佛教。繫念諦觀一爪一指。 đắc sanh Thiên thượng 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。tùy thuận Phật giáo 。hệ niệm đế quán nhất trảo nhất chỉ 。 令心安住。當知此人。終不墮落三惡道中。 lệnh tâm an trụ/trú 。đương tri thử nhân 。chung bất đọa lạc tam ác đạo trung 。 若復有人。繫念諦觀。見舉身白骨。此人命終。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。hệ niệm đế quán 。kiến cử thân bạch cốt 。thử nhân mạng chung 。 生兜率陀天。值遇一生補處菩薩。號曰彌勒。 sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。trực ngộ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。hiệu viết Di lặc 。 見彼天已。隨從受樂。彌勒成佛。最初聞法。 kiến bỉ Thiên dĩ 。tùy tùng thọ/thụ lạc/nhạc 。Di lặc thành Phật 。tối sơ văn Pháp 。 得阿羅漢果。三明六通。具八解脫。若復有人。 đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 觀此不淨。得具足者。於此身上。見佛真影。 quán thử bất tịnh 。đắc cụ túc giả 。ư thử thân thượng 。kiến Phật chân ảnh 。 聞佛說法。得盡諸苦。爾時阿難。即從坐起。 văn Phật thuyết Pháp 。đắc tận chư khổ 。nhĩ thời A-nan 。tức tùng tọa khởi 。 整衣服。為佛作禮。叉手長跪。白佛言。世尊。 chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。xoa thủ trường/trưởng quỵ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此法之要。云何受持。當何名此法。佛告阿難。 thử pháp chi yếu 。vân hà thọ trì 。đương hà danh thử pháp 。Phật cáo A-nan 。 此名觀身不淨雜穢想。亦名破我法觀無我空。 thử danh quán thân bất tịnh tạp uế tưởng 。diệc danh phá ngã pháp quán vô ngã không 。 汝好受持為未來世。濁苦眾生。貪婬多者。 nhữ hảo thọ trì vi/vì/vị vị lai thế 。trược khổ chúng sanh 。tham dâm đa giả 。 當廣分別。佛說是語時。釋梵護世。無數天子。 đương quảng phân biệt 。Phật thuyết thị ngữ thời 。Thích Phạm hộ thế 。vô số Thiên Tử 。 持天曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。曼殊沙華。 trì Thiên mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。 摩訶曼殊沙華。而散佛上及諸大眾頂禮佛足。 Ma-ha mạn thù sa hoa 。nhi tán Phật thượng cập chư Đại chúng đảnh lễ Phật túc 。 讚歎佛言。如來出世。甚為希有。 tán thán Phật ngôn 。Như Lai xuất thế 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 乃能降伏驕慢邪見。迦絺羅難陀。亦為未來貪婬眾生。 nãi năng hàng phục kiêu mạn tà kiến 。Ca hi La Nan-đà 。diệc vi/vì/vị vị lai tham dâm chúng sanh 。 說甘露藥。增長天種。不斷三寶。善哉世尊。 thuyết cam lồ dược 。Tăng trường Thiên chủng 。bất đoạn Tam Bảo 。Thiện tai Thế Tôn 。 快說是法。龍神夜叉。乾闥婆等。亦同諸天。 khoái thuyết thị pháp 。long thần dạ xoa 。Càn thát bà đẳng 。diệc đồng chư Thiên 。 讚歎於佛。尊者阿難。迦絺羅難陀。及千比丘。 tán thán ư Phật 。Tôn-Giả A-nan 。Ca hi La Nan-đà 。cập thiên Tỳ-kheo 。 無量諸天。八部之眾。聞佛所說。歡喜奉行。 vô lượng chư Thiên 。bát bộ chi chúng 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 禮佛而退。得此觀者。名十色不淨。 lễ Phật nhi thoái 。đắc thử quán giả 。danh thập sắc bất tịnh 。 亦名分別諸蟲境界。是最初不淨門。有十八方便。諸境界性。 diệc danh phân biệt chư trùng cảnh giới 。thị tối sơ bất tịnh môn 。hữu thập bát phương tiện 。chư cảnh giới tánh 。 不可具說。入三昧時。 bất khả cụ thuyết 。nhập tam muội thời 。 當自然得此第十八一門觀竟。 đương tự nhiên đắc thử đệ thập bát nhất môn quán cánh 。 如是我聞。一時佛住舍衛國。祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊。與千二百五十比丘俱。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。 是時會中有一比丘。名禪難提。於深禪定。久已通達。 Thị thời hội trung hữu nhất Tỳ-kheo 。danh Thiền Nan-đề 。ư thâm Thiền định 。cữu dĩ thông đạt 。 成阿羅漢。三明六通。具八解脫。即從坐起。 thành A-la-hán 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。tức tùng tọa khởi 。 正衣服。叉手長跪。而白佛言。如來今者。 chánh y phục 。xoa thủ trường/trưởng quỵ 。nhi bạch Phật ngôn 。Như Lai kim giả 。 現在世間。利安一切。 hiện tại thế gian 。lợi an nhất thiết 。 佛滅度後佛不現在諸四部眾。有業障者。若繫念時。境界不現在前。 Phật diệt độ hậu Phật bất hiện tại chư tứ bộ chúng 。hữu nghiệp chướng giả 。nhược/nhã hệ niệm thời 。cảnh giới bất hiện tại tiền 。 如是煩惱。及一切罪。犯突吉羅乃至重罪。 như thị phiền não 。cập nhất thiết tội 。phạm đột cát la nãi chí trọng tội 。 欲懺悔者。當云何滅是諸罪相。 dục sám hối giả 。đương vân hà diệt thị chư tội tướng 。 若復有人殺生邪見。欲修正念。當云何滅邪見殺生惡煩惱障。 nhược/nhã phục hưũ nhân sát sanh tà kiến 。dục tu chánh niệm 。đương vân hà diệt tà kiến sát sanh ác phiền não chướng 。 作是語已。如大山崩。五體投地。頂禮佛足。 tác thị ngữ dĩ 。như Đại sơn băng 。ngũ thể đầu địa 。đảnh lễ Phật túc 。 復白佛言。唯願世尊。 phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我解說令未來世一切眾生。恒得正念。不離賢聖。爾時世尊。 vi/vì/vị ngã giải thuyết lệnh vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。hằng đắc chánh niệm 。bất ly hiền thánh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 猶如慈父安慰其子。告言。善哉善哉。善男子。 do như Từ Phụ an uý kỳ tử 。cáo ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝行慈心與慈俱生。 nhữ hạnh/hành/hàng từ tâm dữ từ câu sanh 。 今具大悲無漏根力覺道成就。汝於今日。為未來世一切眾生。 kim cụ đại bi vô lậu căn lực giác đạo thành tựu 。nhữ ư kim nhật 。vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。 問除罪法諦聽諦聽。善思念之。爾時世尊即放頂光。 vấn trừ tội Pháp đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。nhĩ thời Thế Tôn tức phóng đính quang 。 此光金色有五百化佛。繞佛七匝。照祇陀林。 thử quang kim sắc hữu ngũ bách hóa Phật 。nhiễu Phật thất tạp/táp 。chiếu Kì-đà lâm 。 亦作金色。現此相已。還從佛枕骨入。 diệc tác kim sắc 。hiện thử tướng dĩ 。hoàn tùng Phật chẩm cốt nhập 。 爾時世尊告禪難提及勅阿難汝等當教未來眾生罪 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiền Nan-đề cập sắc A-nan nhữ đẳng đương giáo vị lai chúng sanh tội 業多者。為除罪故。教使念佛。以念佛故。 nghiệp đa giả 。vi/vì/vị trừ tội cố 。giáo sử niệm Phật 。dĩ niệm Phật cố 。 除諸業障報障煩惱障。念佛者當先端坐。 trừ chư nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng 。niệm Phật giả đương tiên đoan tọa 。 叉手閉眼舉舌向齶。一心繫念心心相注。使不分散。 xoa thủ bế nhãn cử thiệt hướng 齶。nhất tâm hệ niệm tâm tâm tướng chú 。sử bất phần tán 。 心既定已。先當觀像。觀像者。當起想念。 tâm ký định dĩ 。tiên đương quán tượng 。quán tượng giả 。đương khởi tưởng niệm 。 觀於前地。極使白淨取相長短壁方二丈。 quán ư tiền địa 。cực sử bạch tịnh thủ tướng trường/trưởng đoản bích phương nhị trượng 。 益使明淨猶如明鏡。見前地已。見左邊地。 ích sử minh tịnh do như minh kính 。kiến tiền địa dĩ 。kiến tả biên địa 。 亦使明淨見右邊地。亦使明淨。及見後地。亦使明淨。 diệc sử minh tịnh kiến hữu biên địa 。diệc sử minh tịnh 。cập kiến hậu địa 。diệc sử minh tịnh 。 使四方地悉平如掌。其一一方各作二丈地想。 sử tứ phương địa tất bình như chưởng 。kỳ nhất nhất phương các tác nhị trượng địa tưởng 。 極使明淨。地既明已。還當攝心觀於前地。 cực sử minh tịnh 。địa ký minh dĩ 。hoàn đương nhiếp tâm quán ư tiền địa 。 作蓮華想。其華千葉。七寶莊嚴。 tác liên hoa tưởng 。kỳ hoa thiên diệp 。thất bảo trang nghiêm 。 復當作一丈六金像想。令此金像結加趺坐。 phục đương tác nhất trượng lục kim tượng tưởng 。lệnh thử kim tượng kiết già phu tọa 。 坐蓮華上見此像已應當諦觀頂上肉髻。見頂上肉髻。 tọa liên hoa thượng kiến thử tượng dĩ ứng đương đế quán đảnh/đính thượng nhục kế 。kiến đảnh/đính thượng nhục kế 。 髮紺青色一一髮舒長丈三。 phát cám thanh sắc nhất nhất phát thư trường/trưởng trượng tam 。 還放之時右旋宛轉。有琉璃光。住佛頂上如是一一孔。 hoàn phóng chi thời hữu toàn uyển chuyển 。hữu lưu ly quang 。trụ/trú Phật đảnh thượng như thị nhất nhất khổng 。 一毛旋生。觀八萬四千毛皆使了了。 nhất mao toàn sanh 。quán bát vạn tứ thiên mao giai sử liễu liễu 。 見此事已次觀像面像面圓滿。如十五日月。威光益顯。 kiến thử sự dĩ thứ quán tượng diện tượng diện viên mãn 。như thập ngũ nhật nguyệt 。uy quang ích hiển 。 分齊分明復觀額廣平正眉間毫相。 phần tề phân minh phục quán ngạch quảng bình chánh my gian hào tướng 。 白如珂雪。如頗梨珠。右旋宛轉復觀像鼻。 bạch như kha tuyết 。như pha-lê châu 。hữu toàn uyển chuyển phục quán tượng tỳ 。 如鑄金鋌似鷹王嘴。 như chú kim đĩnh tự ưng Vương chủy 。 當于面門復觀像口脣色赤好。如頻婆羅菓。次觀像齒口四十齒。 đương vu diện môn phục quán tượng khẩu thần sắc xích hảo 。như tần Bà la quả 。thứ quán tượng xỉ khẩu tứ thập xỉ 。 方白齊平。齒上有印印中出光。如白真珠。 phương bạch tề bình 。xỉ thượng hữu ấn ấn trung xuất quang 。như bạch trân châu 。 齒間紅色。流出紅光次觀像頸。 xỉ gian hồng sắc 。lưu xuất hồng quang thứ quán tượng cảnh 。 如琉璃筒顯發金顏。次觀像胸德字萬字。眾相印中。 như lưu ly đồng hiển phát kim nhan 。thứ quán tượng hung đức tự vạn tự 。chúng tướng ấn trung 。 極令分明。印印出光。五色具足。次觀佛像。 cực lệnh phân minh 。ấn ấn xuất quang 。ngũ sắc cụ túc 。thứ quán Phật tượng 。 臂如象王鼻。柔軟可愛次觀像手十指參差。 tý như Tượng Vương tỳ 。nhu nhuyễn khả ái thứ quán tượng thủ thập chỉ tham sái 。 不失其所。手內外握。手上生毛。如琉璃光。 bất thất kỳ sở 。thủ nội ngoại ác 。thủ thượng sanh mao 。như lưu ly quang 。 毛悉上靡。如赤銅爪。爪上金色。爪內紅色。 mao tất thượng mĩ 。như xích đồng trảo 。trảo thượng kim sắc 。trảo nội hồng sắc 。 如赤銅山與紫金合。次觀合曼掌。猶如鵝王。 như xích đồng sơn dữ tử kim hợp 。thứ quán hợp mạn chưởng 。do như nga vương 。 舒時則現。似真珠網。攝手不見。觀像手已。 thư thời tức hiện 。tự trân châu võng 。nhiếp thủ bất kiến 。quán tượng thủ dĩ 。 次觀像身。方坐安隱。如真金山。不前不却。 thứ quán tượng thân 。phương tọa an ổn 。như chân kim sơn 。bất tiền bất khước 。 中坐得所。復觀像脛。如鹿王腨。傭直圓滿。 trung tọa đắc sở 。phục quán tượng hĩnh 。như lộc Vương 腨。dong trực viên mãn 。 次觀足趺。平滿安庠。足下蓮華。千輻具足。 thứ quán túc phu 。bình mãn an tường 。túc hạ liên hoa 。thiên phước cụ túc 。 足上生毛。如紺琉璃。毛皆上靡。脚指齊整。 túc thượng sanh mao 。như cám lưu ly 。mao giai thượng mĩ 。cước chỉ tề chỉnh 。 參差得中。爪色赤銅。於脚指端。亦有千輻相輪。 tham sái đắc trung 。trảo sắc xích đồng 。ư cước chỉ đoan 。diệc hữu thiên phước tướng luân 。 脚指網間。猶如羅文。似鴈王脚。如是諸事。 cước chỉ võng gian 。do như La văn 。tự nhạn vương cước 。như thị chư sự 。 及與身光圓光項光。 cập dữ thân quang viên quang hạng quang 。 光有化佛諸大比丘眾化菩薩。如是化人。如旋火輪。旋逐光走。 quang hữu hóa Phật chư Đại Tỳ-kheo chúng hóa Bồ-tát 。như thị hóa nhân 。như toàn hỏa luân 。toàn trục quang tẩu 。 如是逆觀者。從足逆觀。乃至頂髻。順觀者。 như thị nghịch quán giả 。tùng túc nghịch quán 。nãi chí đảnh/đính kế 。thuận quán giả 。 從頂至足。如是觀像。使心分明。專見一佛像。 tùng đảnh/đính chí túc 。như thị quán tượng 。sử tâm phân minh 。chuyên kiến nhất Phật tượng 。 見一像已。復當更觀得見二像。見二佛像時。 kiến nhất tượng dĩ 。phục đương cánh quán đắc kiến nhị tượng 。kiến nhị Phật tượng thời 。 使佛像身成瑠璃。出眾色光。 sử Phật tượng thân thành lưu ly 。xuất chúng sắc quang 。 焰焰相次如燒金山。化像無數。見二像已。復見三像。 diệm diệm tướng thứ như thiêu kim sơn 。hóa tượng vô số 。kiến nhị tượng dĩ 。phục kiến tam tượng 。 見三像已。復見四像。見四像已。復見五像。 kiến tam tượng dĩ 。phục kiến tứ tượng 。kiến tứ tượng dĩ 。phục kiến ngũ tượng 。 見五像已。乃至見十像。見十像已。心轉明利。 kiến ngũ tượng dĩ 。nãi chí kiến thập tượng 。kiến thập tượng dĩ 。tâm chuyển minh lợi 。 見閻浮提。齊四海內。凡夫心狹。不得令廣。 kiến Diêm-phù-đề 。tề tứ hải nội 。phàm phu tâm hiệp 。bất đắc lệnh quảng 。 若廣大者。攝心令還。齊四海內。以鐵圍山為界。 nhược/nhã quảng đại giả 。nhiếp tâm lệnh hoàn 。tề tứ hải nội 。dĩ Thiết vi sơn vi/vì/vị giới 。 見此海內。滿中佛像。三十二相。八十隨形好。 kiến thử hải nội 。mãn trung Phật tượng 。tam thập nhị tướng 。bát thập tùy hình hảo 。 皆使分明。一一相好。有無數光。若於眾光。 giai sử phân minh 。nhất nhất tướng hảo 。hữu vô số quang 。nhược/nhã ư chúng quang 。 見一一境界。雜穢不淨。從罪報得。 kiến nhất nhất cảnh giới 。tạp uế bất tịnh 。tùng tội báo đắc 。 復應更起掃兜婆塗地。造作淨籌。謙卑下下。 phục ưng cánh khởi tảo đâu bà đồ địa 。tạo tác tịnh trù 。khiêm ti hạ hạ 。 修諸懺悔。復當安心正念一處。如前觀像。不緣餘事。 tu chư sám hối 。phục đương an tâm chánh niệm nhất xứ/xử 。như tiền quán tượng 。bất duyên dư sự 。 諦觀像眉間。觀像眉間已。 đế quán tượng my gian 。quán tượng my gian dĩ 。 次第觀其餘諸相。一一相好。皆使分明。若不分明。 thứ đệ quán kỳ dư chư tướng 。nhất nhất tướng hảo 。giai sử phân minh 。nhược/nhã bất phân minh 。 更復懺悔作諸苦役。然後攝心。如前觀像。見諸佛像。 cánh phục sám hối tác chư khổ dịch 。nhiên hậu nhiếp tâm 。như tiền quán tượng 。kiến chư Phật tượng 。 身色端嚴。三十二相。皆悉具足。滿四海內。 thân sắc đoan nghiêm 。tam thập nhị tướng 。giai tất cụ túc 。mãn tứ hải nội 。 皆坐華上。見坐像已。復更作念。世尊在世。 giai tọa hoa thượng 。kiến tọa tượng dĩ 。phục cánh tác niệm 。Thế Tôn tại thế 。 執鉢持錫。入里乞食。處處遊化。以福度眾生。 chấp bát trì tích 。nhập lý khất thực 。xứ xứ du hóa 。dĩ phước độ chúng sanh 。 我於今日。但見坐像。不見行像。宿有何罪。 ngã ư kim nhật 。đãn kiến tọa tượng 。bất kiến hạnh/hành/hàng tượng 。tú hữu hà tội 。 作是念已。復更懺悔。既懺悔已。如前攝心。 tác thị niệm dĩ 。phục cánh sám hối 。ký sám hối dĩ 。như tiền nhiếp tâm 。 繫念觀像。觀像時。見諸坐像。一切皆起。 hệ niệm quán tượng 。quán tượng thời 。kiến chư tọa tượng 。nhất thiết giai khởi 。 巨身丈六。方正不傾。身相光明。皆悉具足。 cự thân trượng lục 。phương chánh bất khuynh 。thân tướng quang minh 。giai tất cụ túc 。 見像立已。復見像行。執鉢持錫。威儀庠序。 kiến tượng lập dĩ 。phục kiến tượng hạnh/hành/hàng 。chấp bát trì tích 。uy nghi tường tự 。 諸天人眾。皆亦圍繞。復有眾像。 chư Thiên Nhân chúng 。giai diệc vi nhiễu 。phục hưũ chúng tượng 。 飛騰虛空放金色光。滿虛空中。猶如金雲。復似金山。 phi đằng hư không phóng kim sắc quang 。mãn hư không trung 。do như kim vân 。phục tự kim sơn 。 相好無比。復見眾像。於虛空中。作十八變。 tướng hảo vô bỉ 。phục kiến chúng tượng 。ư hư không trung 。tác thập bát biến 。 身上出水。身下出火。或現大身。滿虛空中。 thân thượng xuất thủy 。thân hạ xuất hỏa 。hoặc hiện đại thân 。mãn hư không trung 。 大復現小。如芥子許。履地如水。履水如地。 Đại phục hiện tiểu 。như giới tử hứa 。lý địa như thủy 。lý thủy như địa 。 於虛空中。東踊西沒。西踊東沒。南踊北沒。 ư hư không trung 。Đông dũng/dõng Tây một 。Tây dũng/dõng Đông một 。Nam dũng/dõng Bắc một 。 北踊南沒。中踊邊沒。邊踊中沒。上踊下沒。 Bắc dũng/dõng Nam một 。trung dũng/dõng biên một 。biên dũng/dõng trung một 。thượng dũng/dõng hạ một 。 下踊上沒。行住坐臥。隨意自在。見此事已。 hạ dũng/dõng thượng một 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。tùy ý tự tại 。kiến thử sự dĩ 。 復當作念。世尊在世。教諸比丘。右脇而臥。 phục đương tác niệm 。Thế Tôn tại thế 。giáo chư Tỳ-kheo 。hữu hiếp nhi ngọa 。 我今亦當觀諸像臥。尋見諸像牒僧伽梨。 ngã kim diệc đương quán chư tượng ngọa 。tầm kiến chư tượng điệp tăng già lê 。 枕右肘右脇而臥。脇下自然生金色床。金光栴檀。 chẩm hữu trửu hữu hiếp nhi ngọa 。hiếp hạ tự nhiên sanh kim sắc sàng 。kim quang chiên đàn 。 種種雜色。眾妙蓮華。以為敷具。上有寶帳。 chủng chủng tạp sắc 。chúng diệu liên hoa 。dĩ vi/vì/vị phu cụ 。thượng hữu bảo trướng 。 垂諸瓔珞。佛放大光。滿寶帳內。猶如金華。 thùy chư anh lạc 。Phật phóng đại quang 。mãn bảo trướng nội 。do như kim hoa 。 復似星月。無量寶光。猶如團雲。處空明顯。 phục tự tinh nguyệt 。vô lượng Bảo quang 。do như đoàn vân 。xứ/xử không minh hiển 。 中有化佛。彌滿虛空。見臥像已。復當作念。 trung hữu hóa Phật 。di mãn hư không 。kiến ngọa tượng dĩ 。phục đương tác niệm 。 過去有佛。名釋迦牟尼。唯獨一身。教化眾生。 quá khứ hữu Phật 。danh Thích-Ca Mâu Ni 。duy độc nhất thân 。giáo hóa chúng sanh 。 住在此世。四十九年。入大涅槃而般涅槃。 trụ tại thử thế 。tứ thập cửu niên 。nhập đại Niết Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 猶如薪盡火滅。永滅無餘。我今心想。以想心故。 do như tân tận hỏa diệt 。vĩnh diệt vô dư 。ngã kim tâm tưởng 。dĩ tưởng tâm cố 。 見是多像。此多像者。來無所從。去無所至。 kiến thị đa tượng 。thử đa tượng giả 。lai vô sở tùng 。khứ vô sở chí 。 從我心想。妄見此耳。作是念時。漸漸消滅。 tùng ngã tâm tưởng 。vọng kiến thử nhĩ 。tác thị niệm thời 。tiệm tiệm tiêu diệt 。 眾像皆盡。唯見一像。獨坐華臺。結加趺坐。 chúng tượng giai tận 。duy kiến nhất tượng 。độc tọa hoa đài 。kiết già phu tọa 。 諦觀此像。三十二相。八十種好。皆使明了。 đế quán thử tượng 。tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。giai sử minh liễu 。 見此像已。名觀像法。佛告禪難提。及勅阿難。 kiến thử tượng dĩ 。danh quán tượng Pháp 。Phật cáo Thiền Nan-đề 。cập sắc A-nan 。 佛滅度後。若比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 Phật diệt độ hậu 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 欲懺悔者。欲滅罪者。佛雖不在。繫念諦觀形像者。 dục sám hối giả 。dục diệt tội giả 。Phật tuy bất tại 。hệ niệm đế quán hình tượng giả 。 諸惡罪業。速得清淨。觀此像已。復當更觀。 chư ác tội nghiệp 。tốc đắc thanh tịnh 。quán thử tượng dĩ 。phục đương cánh quán 。 從像臍中。便放一光。其光金色。分為五支。 tùng tượng tề trung 。tiện phóng nhất quang 。kỳ quang kim sắc 。phần vi/vì/vị ngũ chi 。 一光照左。一光照右。一光照前。一光照後。 nhất quang chiếu tả 。nhất quang chiếu hữu 。nhất quang chiếu tiền 。nhất quang chiếu hậu 。 一光照上。如是五光。光光之上。皆有化佛。 nhất quang chiếu thượng 。như thị ngũ quang 。quang quang chi thượng 。giai hữu hóa Phật 。 佛相次第。滿虛空中。見此相時。極使明了。 Phật tướng thứ đệ 。mãn hư không trung 。kiến thử tướng thời 。cực sử minh liễu 。 復見化佛。上至梵世。彌滿三千大千世界。 phục kiến hóa Phật 。thượng chí phạm thế 。di mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 於三千大千世界中。見金色光。如紫金山。內外無妨。 ư tam thiên đại thiên thế giới trung 。kiến kim sắc quang 。như tử kim sơn 。nội ngoại vô phương 。 見此事時。心意快然。見前坐像。如佛真影。 kiến thử sự thời 。tâm ý khoái nhiên 。kiến tiền tọa tượng 。như Phật chân ảnh 。 見佛影已。復當作念。此是影耳。世尊威力。 kiến Phật ảnh dĩ 。phục đương tác niệm 。thử thị ảnh nhĩ 。Thế Tôn uy lực 。 智慧自在。現作此事。我今應當諦觀真佛。 trí tuệ tự tại 。hiện tác thử sự 。ngã kim ứng đương đế quán chân Phật 。 爾時尋見佛身。微妙如淨琉璃。內有金剛。 nhĩ thời tầm kiến Phật thân 。vi diệu như tịnh lưu ly 。nội hữu Kim cương 。 於金剛內。有紫金光。共相映發。成眾相好。 ư Kim cương nội 。hữu tử kim quang 。cộng tướng ánh phát 。thành chúng tướng hảo 。 三十二相。八十種好。猶如印文。炳然明顯。 tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。do như ấn văn 。bỉnh nhiên minh hiển 。 微妙清淨。不可具說。手執澡瓶。住立空中。 vi diệu thanh tịnh 。bất khả cụ thuyết 。thủ chấp táo bình 。trụ lập không trung 。 瓶內盛水。狀如甘露。其水五色。五光清淨。 bình nội thịnh thủy 。trạng như cam lồ 。kỳ thủy ngũ sắc 。ngũ quang thanh tịnh 。 如琉璃珠。柔軟細滑。灌行者頂。滿於身中。 như lưu ly châu 。nhu nhuyễn tế hoạt 。quán hành giả đảnh/đính 。mãn ư thân trung 。 自見身內。水所觸處。八十戶蟲。漸漸萎落。 tự kiến thân nội 。thủy sở xúc xứ/xử 。bát thập hộ trùng 。tiệm tiệm nuy lạc 。 蟲既萎已。身體柔軟。心意悅樂。當自念言。 trùng ký nuy dĩ 。thân thể nhu nhuyễn 。tâm ý duyệt lạc/nhạc 。đương tự niệm ngôn 。 如來慈父。以此法水上味甘露。而灌我頂。此灌頂法。 Như Lai Từ Phụ 。dĩ thử pháp thủy thượng vị cam lồ 。nhi quán ngã đảnh/đính 。thử quán đảnh Pháp 。 必定不虛。爾時復當更起想念。唯願世尊。 tất định bất hư 。nhĩ thời phục đương cánh khởi tưởng niệm 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我說法。罪業除者。聞佛說法。佛說法者。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。tội nghiệp trừ giả 。văn Phật thuyết Pháp 。Phật thuyết pháp giả 。 說四念處。說四正勤。說四如意足五根五力。 thuyết tứ niệm xứ 。thuyết tứ chánh cần 。thuyết tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực 。 說七覺。說八聖道。此三十七法。一一分別。 thuyết thất giác 。thuyết bát Thánh đạo 。thử tam thập thất pháp 。nhất nhất phân biệt 。 為行者說。說此法已。復教觀苦空無常無我。 vi/vì/vị hành giả thuyết 。thuyết thử pháp dĩ 。phục giáo quán khổ không vô thường vô ngã 。 教此法已。以見佛故。得聞妙法。心意開解。 giáo thử pháp dĩ 。dĩ kiến Phật cố 。đắc văn diệu pháp 。tâm ý khai giải 。 如水順流。不久亦成阿羅漢道。業障重者。見佛動口。 như thủy thuận lưu 。bất cửu diệc thành A-la-hán đạo 。nghiệp chướng trọng giả 。kiến Phật động khẩu 。 不聞說法。猶如聾人。無所聞知。 bất văn thuyết Pháp 。do như lung nhân 。vô sở văn tri 。 爾時復當更行懺悔。既懺悔已。五體投地。對佛啼泣。 nhĩ thời phục đương cánh hạnh/hành/hàng sám hối 。ký sám hối dĩ 。ngũ thể đầu địa 。đối Phật Đề khấp 。 經歷多時。修諸功德。然後方聞佛所說法。 kinh lịch đa thời 。tu chư công đức 。nhiên hậu phương văn Phật sở thuyết Pháp 。 雖聞說法。於義不了。復見世尊以澡瓶水。 tuy văn thuyết Pháp 。ư nghĩa bất liễu 。phục kiến Thế Tôn dĩ táo bình thủy 。 灌行者頂。水色變異。純金剛色。從頂上入。 quán hành giả đảnh/đính 。thủy sắc biến dị 。thuần Kim cương sắc 。tùng đảnh/đính thượng nhập 。 其色各異。青黃赤白。眾穢雜相。亦於中現。 kỳ sắc các dị 。thanh hoàng xích bạch 。chúng uế tạp tướng 。diệc ư trung hiện 。 水從頂上入。直下身中。從足跟出。 thủy tùng đảnh/đính thượng nhập 。trực hạ thân trung 。tùng túc cân xuất 。 流入地中其地即時變為光明。大如丈許。下入地中。 lưu nhập địa trung kỳ địa tức thời biến vi/vì/vị quang minh 。Đại như trượng hứa 。hạ nhập địa trung 。 如是漸深。直到水際。到水際已。復當作意。 như thị tiệm thâm 。trực đáo thủy tế 。đáo thủy tế dĩ 。phục đương tác ý 。 隨此光去。復觀此水。水下淳空。 tùy thử quang khứ 。phục quán thử thủy 。thủy hạ thuần không 。 復更當觀空下有紺琉璃地。琉璃地下有金色地。 phục cánh đương quán không hạ hữu cám lưu ly địa 。lưu ly địa hạ hữu kim sắc địa 。 金色地下有金剛地。金剛地下復見虛空。見此虛空。 kim sắc địa hạ hữu Kim cương địa 。Kim cương địa hạ phục kiến hư không 。kiến thử hư không 。 豁然大空。都無所有。見此事已。復還攝心。 khoát nhiên đại không 。đô vô sở hữu 。kiến thử sự dĩ 。phục hoàn nhiếp tâm 。 如前觀一佛像。爾時彼佛光明益顯。不可具說。 như tiền quán nhất Phật tượng 。nhĩ thời bỉ Phật quang minh ích hiển 。bất khả cụ thuyết 。 復持澡瓶水。灌行者頂。水相光明。亦如上說。 phục trì táo bình thủy 。quán hành giả đảnh/đính 。thủy tướng quang minh 。diệc như thượng thuyết 。 如是七遍。佛告禪難提。此名觀像三昧。 như thị thất biến 。Phật cáo Thiền Nan-đề 。thử danh quán tượng tam muội 。 亦名念佛定。復名除罪業。次名救破戒。 diệc danh niệm Phật định 。phục danh trừ tội nghiệp 。thứ danh cứu phá giới 。 令毀禁戒者。不失禪定。佛告阿難。 lệnh hủy cấm giới giả 。bất thất Thiền định 。Phật cáo A-nan 。 汝好受持此觀佛三昧灌頂之法。為未來世一切眾生。 nhữ hảo thọ trì thử quán Phật tam muội quán đảnh chi Pháp 。vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。 當廣分別。佛說是語時。尊者禪難提。及諸天眾。 đương quảng phân biệt 。Phật thuyết thị ngữ thời 。Tôn-Giả Thiền Nan-đề 。cập chư Thiên Chúng 。 千二百五十比丘。皆作是言。如來世尊。 thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。giai tác thị ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。 於今日為諸眾生亂心多者。說除罪法。唯願世尊。 ư kim nhật vi/vì/vị chư chúng sanh loạn tâm đa giả 。thuyết trừ tội Pháp 。duy nguyện Thế Tôn 。 更開甘露。令諸眾生。於佛滅後。得涅槃道。 cánh khai cam lồ 。lệnh chư chúng sanh 。ư Phật diệt hậu 。đắc Niết Bàn đạo 。 禪難提比丘。聞佛說此觀佛三昧。身心歡喜。 Thiền Nan-đề Tỳ-kheo 。văn Phật thuyết thử quán Phật tam muội 。thân tâm hoan hỉ 。 應時即得無量三昧門。豁然意解。成阿羅漢。 ưng thời tức đắc vô lượng tam muội môn 。khoát nhiên ý giải 。thành A-la-hán 。 三明六通。皆悉具足。佛告阿難。此想成者。 tam minh lục thông 。giai tất cụ túc 。Phật cáo A-nan 。thử tưởng thành giả 。 名第十九觀佛三昧。亦名灌頂法。汝好受持。 danh đệ thập cửu quán Phật tam muội 。diệc danh quán đảnh Pháp 。nhữ hảo thọ trì 。 慎勿忘失。為未來世一切眾生。分別廣說。 thận vật vong thất 。vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。phân biệt quảng thuyết 。 佛說此語時。諸比丘眾。聞佛所說。 Phật thuyết thử ngữ thời 。chư Tỳ-kheo chúng 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難。貪婬多者。雖得如此觀佛三昧。 Phật cáo A-nan 。tham dâm đa giả 。tuy đắc như thử quán Phật tam muội 。 於事無益。不能獲得賢聖道果。 ư sự vô ích 。bất năng hoạch đắc hiền Thánh đạo quả 。 次當更教自觀己身。令如前法。還作骨人。使皎然大白。 thứ đương cánh giáo tự quán kỷ thân 。lệnh như tiền Pháp 。hoàn tác cốt nhân 。sử kiểu nhiên Đại bạch 。 猶如雪山。復當繫念住意在臍中。或在腰中。 do như tuyết sơn 。phục đương hệ niệm trụ ý tại tề trung 。hoặc tại yêu trung 。 隨息出入。一數二隨。或二數三隨。或三數四隨。 tùy tức xuất nhập 。nhất số nhị tùy 。hoặc nhị số tam tùy 。hoặc tam số tứ tùy 。 或四數五隨。或五數六隨。或六數七隨。 hoặc tứ số ngũ tùy 。hoặc ngũ số lục tùy 。hoặc lục số thất tùy 。 或七數八隨。或八數九隨。或九數十隨。終而復始。 hoặc thất số bát tùy 。hoặc bát số cửu tùy 。hoặc cửu số thập tùy 。chung nhi phục thủy 。 隨息往反至十復捨數而止。爾時心意。 tùy tức vãng phản chí thập phục xả số nhi chỉ 。nhĩ thời tâm ý 。 恬靜無為。自見身皮。猶如練囊。見此事已。 điềm tĩnh vô vi/vì/vị 。tự kiến thân bì 。do như luyện nang 。kiến thử sự dĩ 。 不見身骨。不知心處。爾時復當更教起想。 bất kiến thân cốt 。bất tri tâm xứ 。nhĩ thời phục đương cánh giáo khởi tưởng 。 還使身內心意。身體支節。如白玉人。既見此已。 hoàn sử thân nội tâm ý 。thân thể chi tiết 。như bạch ngọc nhân 。ký kiến thử dĩ 。 復當繫念在腰中脊骨大節上。令心不散。 phục đương hệ niệm tại yêu trung tích cốt đại tiết thượng 。lệnh tâm bất tán 。 爾時復當自然見身上。有一明相。大如錢許。 nhĩ thời phục đương tự nhiên kiến thân thượng 。hữu nhất minh tướng 。Đại như tiễn hứa 。 漸漸廣大。如摩伽大魚耳。周遍雲集。復似白雲。 tiệm tiệm quảng đại 。như ma già đại ngư nhĩ 。chu biến vân tập 。phục tự bạch vân 。 於白雲內。有白光明。如頗梨鏡。光明漸盛。 ư bạch vân nội 。hữu bạch quang minh 。như pha-lê kính 。quang minh tiệm thịnh 。 舉體明顯。復有白光。團圓正等。猶如車輪。 cử thể minh hiển 。phục hưũ bạch quang 。đoàn viên Chánh đẳng 。do như xa luân 。 內外俱明。明過於日。見此事時。復更如前。 nội ngoại câu minh 。minh quá/qua ư nhật 。kiến thử sự thời 。phục cánh như tiền 。 一數二隨。或二數三隨。或三數四隨。或四數五隨。 nhất số nhị tùy 。hoặc nhị số tam tùy 。hoặc tam số tứ tùy 。hoặc tứ số ngũ tùy 。 或五數六隨。或六數七隨。或七數八隨。 hoặc ngũ số lục tùy 。hoặc lục số thất tùy 。hoặc thất số bát tùy 。 或八數九隨。或九數十隨。或單或複。修短隨意。 hoặc bát số cửu tùy 。hoặc cửu số thập tùy 。hoặc đan hoặc phức 。tu đoản tùy ý 。 如是繫念。在於密處。使心不散。復當繫念。 như thị hệ niệm 。tại ư mật xứ/xử 。sử tâm bất tán 。phục đương hệ niệm 。 如前更觀腰中大節。觀大節時。定心不動。 như tiền cánh quán yêu trung đại tiết 。quán đại tiết thời 。định tâm bất động 。 復自見身。更益明盛。勝前數倍。如大錢許。 phục tự kiến thân 。cánh ích minh thịnh 。thắng tiền số bội 。như Đại tiễn hứa 。 倍復精進。遂更見身。明倍增長。如澡罐口。 bội phục tinh tấn 。toại cánh kiến thân 。minh bội tăng trưởng 。như táo quán khẩu 。 世間明物。無以為譬。見此明已。倍懃精進。 thế gian minh vật 。vô dĩ vi/vì/vị thí 。kiến thử minh dĩ 。bội cần tinh tấn 。 心不懈退。復見此明。當於胸前。如明鏡許。 tâm bất giải thoái 。phục kiến thử minh 。đương ư hung tiền 。như minh kính hứa 。 見此明時。當懃精進如救頭然。慇懃不止。遂見此明。 kiến thử minh thời 。đương cần tinh tấn như cứu đầu nhiên 。ân cần bất chỉ 。toại kiến thử minh 。 益更增盛。諸天寶珠。無以為譬。其明清淨。 ích cánh tăng thịnh 。chư Thiên bảo châu 。vô dĩ vi/vì/vị thí 。kỳ minh thanh tịnh 。 無諸瑕穢。有七種色。光光七寶色。從胸而出。 vô chư hà uế 。hữu thất chủng sắc 。quang quang thất bảo sắc 。tùng hung nhi xuất 。 入於明中。此相現時。遂大歡喜。自然悅樂。 nhập ư minh trung 。thử tướng hiện thời 。toại đại hoan hỉ 。tự nhiên duyệt lạc/nhạc 。 心極安隱。無物可譬。復更精進。心不懈息。 tâm cực an ổn 。vô vật khả thí 。phục cánh tinh tấn 。tâm bất giải tức 。 見光如雲。繞身七匝。其一一光。化成光輪。 kiến quang như vân 。nhiễu thân thất tạp/táp 。kỳ nhất nhất quang 。hóa thành quang luân 。 於光輪中。自然當見十二因緣根本相貌。若不精進。 ư quang luân trung 。tự nhiên đương kiến thập nhị nhân duyên căn bản tướng mạo 。nhược/nhã bất tinh tấn 。 懈怠懶惰。犯於輕戒乃至突吉羅罪。 giải đãi lại nọa 。phạm ư khinh giới nãi chí đột cát la tội 。 見光即黑。猶如牆壁。或見此光。猶如灰炭。 kiến quang tức hắc 。do như tường bích 。hoặc kiến thử quang 。do như hôi thán 。 復見此光。似敗故衲。由意縱逸輕小罪故。 phục kiến thử quang 。tự bại cố nạp 。do ý túng dật khinh tiểu tội cố 。 障蔽賢聖無漏光明。佛告阿難。此不淨觀灌頂法門。 chướng tế hiền thánh vô lậu quang minh 。Phật cáo A-nan 。thử bất tịnh quán quán đảnh Pháp môn 。 諸賢聖種。勅諸比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 chư hiền thánh chủng 。sắc chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若有欲修諸賢聖法。 nhược hữu dục tu chư hiền thánh pháp 。 諦觀諸法苦空無常無我因緣。如學數息。使心不亂。 đế quán chư Pháp khổ không vô thường vô ngã nhân duyên 。như học số tức 。sử tâm bất loạn 。 當勤持戒一心攝持。於小罪中。應生慇重慚愧懺悔。 đương cần trì giới nhất tâm nhiếp trì 。ư tiểu tội trung 。ưng sanh ân trọng tàm quý sám hối 。 乃至小罪。慎勿覆藏。若覆藏罪。見諸光明。 nãi chí tiểu tội 。thận vật phước tạng 。nhược/nhã phước tạng tội 。kiến chư quang minh 。 如朽敗木。見此事時。即知犯戒。復更慚愧。 như hủ bại mộc 。kiến thử sự thời 。tức tri phạm giới 。phục cánh tàm quý 。 懺悔自責。掃兜婆塗地。作諸苦役。 sám hối tự trách 。tảo đâu bà đồ địa 。tác chư khổ dịch 。 復當供養恭敬師長父母。於師父母。視如佛想。極生恭敬。 phục đương cúng dường cung kính sư trường/trưởng phụ mẫu 。ư sư phụ mẫu 。thị như Phật tưởng 。cực sanh cung kính 。 復從師父母。求弘誓願。而作是言。 phục tùng sư phụ mẫu 。cầu hoằng thệ nguyện 。nhi tác thị ngôn 。 我今供養師長父母。以此功德。願我世世。恒得解脫。 ngã kim cúng dường sư trường/trưởng phụ mẫu 。dĩ thử công đức 。nguyện ngã thế thế 。hằng đắc giải thoát 。 如是慚愧。修功德已。如前數息。還見此光明顯可愛。 như thị tàm quý 。tu công đức dĩ 。như tiền số tức 。hoàn kiến thử quang minh hiển khả ái 。 如前無異。復當更繫念。諦觀腰中大節。 như tiền vô dị 。phục đương cánh hệ niệm 。đế quán yêu trung đại tiết 。 念心安定。無分散意。設有亂心。 niệm tâm an định 。vô phần tán ý 。thiết hữu loạn tâm 。 復當自責慚愧懺悔。既懺悔已。復見臍光。七色具足。 phục đương tự trách tàm quý sám hối 。ký sám hối dĩ 。phục kiến tề quang 。thất sắc cụ túc 。 猶如七寶。當令此光。合為一光。鮮白可愛。 do như thất bảo 。đương lệnh thử quang 。hợp vi/vì/vị nhất quang 。tiên bạch khả ái 。 見此事已。如前還教繫念思惟。觀白骨人。 kiến thử sự dĩ 。như tiền hoàn giáo hệ niệm tư tánh 。quán bạch cốt nhân 。 白如珂雪。既見白骨人已。復當更教。繫念住意。 bạch như kha tuyết 。ký kiến bạch cốt nhân dĩ 。phục đương cánh giáo 。hệ niệm trụ ý 。 在骨人頂。見骨人頂。自然放光。其光大盛。 tại cốt nhân đảnh/đính 。kiến cốt nhân đảnh/đính 。tự nhiên phóng quang 。kỳ quang Đại thịnh 。 似如火色。長短麁細。正共矟等。從其頂上。 tự như hỏa sắc 。trường/trưởng đoản thô tế 。chánh cọng sáo đẳng 。tùng kỳ đảnh/đính thượng 。 顛倒下垂。入頂骨中。從頂骨出。入頸骨中。 điên đảo hạ thùy 。nhập đảnh/đính cốt trung 。tùng đảnh/đính cốt xuất 。nhập cảnh cốt trung 。 從頸骨出。入胸骨中。從胸骨出。還入臍中。 tùng cảnh cốt xuất 。nhập hung cốt trung 。tùng hung cốt xuất 。hoàn nhập tề trung 。 從臍中出。即入脊骨大節中。入大節中已。光明即滅。 tùng tề trung xuất 。tức nhập tích cốt đại tiết trung 。nhập đại tiết trung dĩ 。quang minh tức diệt 。 光明滅已。應時即有一自然大光明雲。 quang minh diệt dĩ 。ưng thời tức hữu nhất tự nhiên đại quang minh vân 。 眾寶莊嚴。寶華清淨。色中上者。中有一佛。 chúng bảo trang nghiêm 。bảo hoa thanh tịnh 。sắc trung thượng giả 。trung hữu nhất Phật 。 名釋迦牟尼。光相具足。三十二相。 danh Thích-Ca Mâu Ni 。quang tướng cụ túc 。tam thập nhị tướng 。 八十種隨形好。一一相好。放千光明。此光大盛。 bát thập chủng tùy hình hảo 。nhất nhất tướng hảo 。phóng thiên quang minh 。thử quang Đại thịnh 。 如億千萬日。明赫炎炎。彼佛亦說四真諦法。 như ức thiên vạn nhật 。minh hách viêm viêm 。bỉ Phật diệc thuyết tứ chân đế Pháp 。 光相炳然。住行者前。以手摩頭。化佛復教言。 quang tướng bỉnh nhiên 。trụ/trú hành giả tiền 。dĩ thủ ma đầu 。hóa Phật phục giáo ngôn 。 汝前身時。貪欲瞋恚。愚癡因緣。隨逐諸惡。 nhữ tiền thân thời 。tham dục sân khuể 。ngu si nhân duyên 。tùy trục chư ác 。 無明覆故。令汝世世受生死身。 vô minh phước cố 。lệnh nhữ thế thế thọ sanh tử thân 。 汝今應當觀汝身內諸萎悴事。身外諸火。一切變滅。作是語已。 nhữ kim ứng đương quán nhữ thân nội chư nuy tụy sự 。thân ngoại chư hỏa 。nhất thiết biến diệt 。tác thị ngữ dĩ 。 如前還教不淨觀法。觀身諸蟲。一切萎落。 như tiền hoàn giáo bất tịnh quán Pháp 。quán thân chư trùng 。nhất thiết nuy lạc 。 見此事已。復當起火燒諸蟲殺。蟲既不死。 kiến thử sự dĩ 。phục đương khởi hỏa thiêu chư trùng sát 。trùng ký bất tử 。 復自見身。如白頗梨。自然鮮白。見白骨已。 phục tự kiến thân 。như bạch pha-lê 。tự nhiên tiên bạch 。kiến bạch cốt dĩ 。 從頭出光。其光大小麁細如矟。令長丈五。復當作念。 tùng đầu xuất quang 。kỳ quang đại tiểu thô tế như sáo 。lệnh trường/trưởng trượng ngũ 。phục đương tác niệm 。 使頭却向。復當作意使頭却向。令身皆倒。 sử đầu khước hướng 。phục đương tác ý sử đầu khước hướng 。lệnh thân giai đảo 。 以頭拄脊骨。對臍大節。見此事已。 dĩ đầu trụ tích cốt 。đối tề đại tiết 。kiến thử sự dĩ 。 復當諦觀。使白骨人。與光同色。既同色已。 phục đương đế quán 。sử bạch cốt nhân 。dữ quang đồng sắc 。ký đồng sắc dĩ 。 見其光端。有種種色菓。見是菓已。復見眾光。 kiến kỳ quang đoan 。hữu chủng chủng sắc quả 。kiến thị quả dĩ 。phục kiến chúng quang 。 從菓頭出。有白色光。其光大盛。如白寶雲。 tùng quả đầu xuất 。hữu bạch sắc quang 。kỳ quang Đại thịnh 。như bạch Bảo Vân 。 是諸骨人。其色鮮白。與光無異。復見諸骨。 thị chư cốt nhân 。kỳ sắc tiên bạch 。dữ quang vô dị 。phục kiến chư cốt 。 摧折墮落。或有頭落地者。或有骨節各各分散。 tồi chiết đọa lạc 。hoặc hữu đầu lạc địa giả 。hoặc hữu cốt tiết các các phần tán 。 或有全身白骨。猶如猛風吹於雨雪。聚散不定。 hoặc hữu toàn thân bạch cốt 。do như mãnh phong xuy ư vũ tuyết 。tụ tán bất định 。 譬如掣電。隨現隨滅。此諸骨人。墮地成聚。 thí như xế điện 。tùy hiện tùy diệt 。thử chư cốt nhân 。đọa địa thành tụ 。 猶如堆阜。似腐木屑。集聚一處。 do như đôi phụ 。tự hủ mộc tiết 。tập tụ nhất xứ/xử 。 行者自觀見於阜上。有自然氣出。至於虛空。猶如烟雲。 hành giả tự quán kiến ư phụ thượng 。hữu tự nhiên khí xuất 。chí ư hư không 。do như yên vân 。 其色鮮白。彌滿虛空。右旋宛轉。復還雲集。 kỳ sắc tiên bạch 。di mãn hư không 。hữu toàn uyển chuyển 。phục hoàn vân tập 。 併在一處。見此事時。復當教作一骨人想。 併tại nhất xứ/xử 。kiến thử sự thời 。phục đương giáo tác nhất cốt nhân tưởng 。 見此骨人。身有九色。九畫分明。一一畫中。 kiến thử cốt nhân 。thân hữu cửu sắc 。cửu họa phân minh 。nhất nhất họa trung 。 有九色骨人。其色鮮明。不可具說。一一骨人。 hữu cửu sắc cốt nhân 。kỳ sắc tiên minh 。bất khả cụ thuyết 。nhất nhất cốt nhân 。 復當皆使身體具足。映顯前骨人中。使不妨礙。 phục đương giai sử thân thể cụ túc 。ánh hiển tiền cốt nhân trung 。sử bất phương ngại 。 作是觀已。復當自觀。一一色中。猶如琉璃。 tác thị quán dĩ 。phục đương tự quán 。nhất nhất sắc trung 。do như lưu ly 。 無諸障蔽。於其色中。九十九色。 vô chư chướng tế 。ư kỳ sắc trung 。cửu thập cửu sắc 。 一一色復有九色眾多骨人。是諸骨人。有種種相。其性不同。 nhất nhất sắc phục hưũ cửu sắc chúng đa cốt nhân 。thị chư cốt nhân 。hữu chủng chủng tướng 。kỳ tánh bất đồng 。 不相妨礙。見此事已。應勤精進滅一切惡。 bất tướng phương ngại 。kiến thử sự dĩ 。ưng cần tinh tấn diệt nhất thiết ác 。 見此事已。前聚光明雲。猶如坏器。來入其身。 kiến thử sự dĩ 。tiền tụ quang minh vân 。do như khôi khí 。lai nhập kỳ thân 。 從臍中入。既入臍已。入脊骨中。入脊骨已。 tùng tề trung nhập 。ký nhập tề dĩ 。nhập tích cốt trung 。nhập tích cốt dĩ 。 自見己身。與本無異。平復如故。出定入定。 tự kiến kỷ thân 。dữ bổn vô dị 。bình phục như cố 。xuất định nhập định 。 以數息故。恒見上事。見此事時。復當還教。 dĩ số tức cố 。hằng kiến thượng sự 。kiến thử sự thời 。phục đương hoàn giáo 。 繫心住意。在本臍光中。不令心散。爾時心意。 hệ tâm trụ/trú ý 。tại bổn tề quang trung 。bất lệnh tâm tán 。nhĩ thời tâm ý 。 極大安隱。既安隱已。復當自學審諦分別諸聖解脫。 cực Đại An ẩn 。ký an ổn dĩ 。phục đương tự học thẩm đế phân biệt chư Thánh giải thoát 。 爾時復當見過去七佛。為其說法。說法者。 nhĩ thời phục đương kiến quá khứ thất Phật 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。thuyết pháp giả 。 說四真諦。說五受陰空無我所。是時諸佛。 thuyết tứ chân đế 。thuyết ngũ thọ uẩn không vô ngã sở 。Thị thời chư Phật 。 與諸賢聖。恒至行者前。教種種法。 dữ chư hiền thánh 。hằng chí hành giả tiền 。giáo chủng chủng Pháp 。 亦教觀空無我無作無願三昧。告言法子。汝今應當諦觀。 diệc giáo quán không vô ngã vô tác vô nguyện tam muội 。cáo ngôn pháp tử 。nhữ kim ứng đương đế quán 。 色聲香味觸。皆悉無常。不得久立。恍忽如電。 sắc thanh hương vị xúc 。giai tất vô thường 。bất đắc cửu lập 。hoảng hốt như điện 。 即時變滅。亦復如幻。猶如野馬。如熱時焰。 tức thời biến diệt 。diệc phục như huyễn 。do như dã mã 。như nhiệt thời diệm 。 如乾闥婆城。如夢所見。覺不知處。如鑿石見光。 như càn thát bà thành 。như mộng sở kiến 。giác bất tri xứ/xử 。như tạc thạch kiến quang 。 須臾變滅。如鳥飛空。跡不可尋。如呼聲響。 tu du biến diệt 。như điểu phi không 。tích bất khả tầm 。như hô thanh hưởng 。 無有應者。汝今亦當作如是觀。三界如幻。 vô hữu ưng giả 。nhữ kim diệc đương tác như thị quán 。tam giới như huyễn 。 亦如變化。於此即見一切身內。及與身外。 diệc như biến hóa 。ư thử tức kiến nhất thiết thân nội 。cập dữ thân ngoại 。 空無所有。如鳥飛空無所依止。心超三界。 không vô sở hữu 。như điểu phi không vô sở y chỉ 。tâm siêu tam giới 。 觀諸世間。須彌巨海。皆不久停。亦如幻化。 quán chư thế gian 。Tu-Di cự hải 。giai bất cửu đình 。diệc như huyễn hóa 。 自觀己身。不見身相。便作是念。世界無常。 tự quán kỷ thân 。bất kiến thân tướng 。tiện tác thị niệm 。thế giới vô thường 。 三界不安。一切都空。何處有身。及眼所對。 tam giới bất an 。nhất thiết đô không 。hà xứ/xử hữu thân 。cập nhãn sở đối 。 此諸色欲。及諸女人。從顛倒起。橫見可愛。 thử chư sắc dục 。cập chư nữ nhân 。tùng điên đảo khởi 。hoạnh kiến khả ái 。 實是速朽敗壞之法。夫女色者。猶如枷鎻。勞人識神。 thật thị tốc hủ bại hoại chi Pháp 。phu nữ sắc giả 。do như gia 鎻。lao nhân thức Thần 。 愚夫戀著。不知厭足。不能自拔。不免杻械。 ngu phu luyến trước/trứ 。bất tri yếm túc 。bất năng tự bạt 。bất miễn nữu giới 。 不絕枷鎻。行者既識法相。知法空寂。 bất tuyệt gia 鎻。hành giả ký thức Pháp tướng 。tri pháp không tịch 。 此諸色欲。猶如怨賊。何可戀惜。復似牢獄。 thử chư sắc dục 。do như oán tặc 。hà khả luyến tích 。phục tự lao ngục 。 堅密難捨。我今觀空。厭離三界。觀見世間。 kiên mật nạn/nan xả 。ngã kim quán không 。yếm ly tam giới 。quán kiến thế gian 。 如水上泡。斯須磨滅。心無眾想。 như thủy thượng phao 。tư tu ma diệt 。tâm vô chúng tưởng 。 得知世法是重患累。凡夫迷惑。至死不覺。不知眾苦。 đắc tri thế Pháp thị trọng hoạn luy 。phàm phu mê hoặc 。chí tử bất giác 。bất tri chúng khổ 。 戀著難免。縱情狂惑。無所不至。 luyến trước/trứ nạn/nan miễn 。túng Tình cuồng hoặc 。vô sở bất chí 。 我今觀此狂惑女色。如呼聲響。亦似鏡像。求覓叵得。 ngã kim quán thử cuồng hoặc nữ sắc 。như hô thanh hưởng 。diệc tự kính tượng 。cầu mịch phả đắc 。 觀此女色。為在何處。妄見衰害。欺諸凡夫。 quán thử nữ sắc 。vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。vọng kiến suy hại 。khi chư phàm phu 。 為害滋多。今觀此色。猶如狂華。隨風零落。 vi/vì/vị hại tư đa 。kim quán thử sắc 。do như cuồng hoa 。tùy phong linh lạc 。 出無所從。去亦無所至。幻惑無實。愚夫樂著。 xuất vô sở tùng 。khứ diệc vô sở chí 。huyễn hoặc vô thật 。ngu phu lạc/nhạc trước/trứ 。 今觀此色。一切無常。如癩病人。良醫治差。 kim quán thử sắc 。nhất thiết vô thường 。như lại bệnh nhân 。lương y trì sái 。 我今觀苦空無常。見此色相。皆無堅實。念諸凡夫。 ngã kim quán khổ không vô thường 。kiến thử sắc tướng 。giai vô kiên thật 。niệm chư phàm phu 。 甚可愍傷。愛著此色。敬重無厭。耽愚惑著。 thậm khả mẫn thương 。ái trước thử sắc 。kính trọng vô yếm 。đam ngu hoặc trước/trứ 。 甘樂無窮。為諸恩愛。而作奴僕。欲矟刺己。 cam lạc/nhạc vô cùng 。vi/vì/vị chư ân ái 。nhi tác nô bộc 。dục sáo thứ kỷ 。 痛徹心髓。恩愛枷鎻。撿繫其身。如是念已。 thống triệt tâm tủy 。ân ái gia 鎻。kiểm hệ kỳ thân 。như thị niệm dĩ 。 復觀一切。都皆空寂。此諸婬欲。諸色情態。 phục quán nhất thiết 。đô giai không tịch 。thử chư dâm dục 。chư sắc Tình thái 。 皆從五陰四大而生。五陰無主。四大無我。 giai tùng ngũ uẩn tứ đại nhi sanh 。ngũ uẩn vô chủ 。tứ đại vô ngã 。 性相俱空。何由而有。作是觀時。智慧明顯。 tánh tướng câu không 。hà do nhi hữu 。tác thị quán thời 。trí tuệ minh hiển 。 見身大明。如摩尼珠。無有妨礙。似金剛精。 kiến thân Đại Minh 。như ma ni châu 。vô hữu phương ngại 。tự Kim cương tinh 。 青白明顯。如鹿突圍得免獵師危害之苦。觀於五陰。 thanh bạch minh hiển 。như lộc đột vi đắc miễn liệp sư nguy hại chi khổ 。quán ư ngũ uẩn 。 性相皆淨。觀六大如鳥高翔。身無所寄。 tánh tướng giai tịnh 。quán lục đại như điểu cao tường 。thân vô sở kí 。 以吞色鉤。俛仰得度。離諸女色。更不起情。 dĩ thôn sắc câu 。phủ ngưỡng đắc độ 。ly chư nữ sắc 。cánh bất khởi Tình 。 自然超出諸婬欲海。一切結使。猶如眾魚。 tự nhiên siêu xuất chư dâm dục hải 。nhất thiết kết/kiết sử 。do như chúng ngư 。 競走隨逐墮黑闇坑。無明老死。 cạnh tẩu tùy trục đọa hắc ám khanh 。vô minh lão tử 。 為智慧火之所焚燒。觀色雜穢。陋惡不淨猶如幻惑。 vi/vì/vị trí tuệ hỏa chi sở phần thiêu 。quán sắc tạp uế 。lậu ác bất tịnh do như huyễn hoặc 。 無有暫停。永離色染。不為色縛。 vô hữu tạm đình 。vĩnh ly sắc nhiễm 。bất vi/vì/vị sắc phược 。 佛告阿難。若有比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 貪婬多者。先教觀佛。令離諸罪。 tham dâm đa giả 。tiên giáo quán Phật 。lệnh ly chư tội 。 然後方當更教繫念。令心不散。心不散者。所謂數息。 nhiên hậu phương đương cánh giáo hệ niệm 。lệnh tâm bất tán 。tâm bất tán giả 。sở vị số tức 。 此數息法。是貪婬藥。無上法王之所行處。 thử số tức Pháp 。thị tham dâm dược 。vô thượng Pháp Vương chi sở hạnh xứ/xử 。 汝好受持。慎勿忘失。此想成者。名第二十數息觀竟。 nhữ hảo thọ trì 。thận vật vong thất 。thử tưởng thành giả 。danh đệ nhị thập số tức quán cánh 。 爾時尊者阿難。及禪難提。并諸比丘。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。cập Thiền Nan-đề 。tinh chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 如是我聞。一時佛在舍衛國。遊行教化。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 至多羅聚落。至聚落已。與千二百五十比丘。 chí Ta-la tụ lạc 。chí tụ lạc dĩ 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 入村乞食。乞食還已。止於樹下。洗足訖收衣鉢。 nhập thôn khất thực 。khất thực hoàn dĩ 。chỉ ư thụ hạ 。tẩy túc cật thu y bát 。 敷尼師壇。結加趺坐。爾時眾中有一比丘。 phu ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 名迦栴延。有一弟子。名槃直迦。出家多時。 danh Ca chiên duyên 。hữu nhất đệ-tử 。danh bàn trực Ca 。xuất gia đa thời 。 經八百日。讀誦一偈。不能通利。晝夜六時。 Kinh bát bách nhật 。độc tụng nhất kệ 。bất năng thông lợi 。trú dạ lục thời 。 恒誦此言。止惡行善。修不放逸。但誦此語。 hằng tụng thử ngôn 。chỉ ác hạnh/hành/hàng thiện 。tu bất phóng dật 。đãn tụng thử ngữ 。 終不能得。爾時尊者迦栴延。盡其道力。教授弟子。 chung bất năng đắc 。nhĩ thời Tôn-Giả Ca chiên duyên 。tận kỳ đạo lực 。giáo thọ đệ-tử 。 不能令得。即至佛所。為佛作禮。繞佛三匝。 bất năng lệnh đắc 。tức chí Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 而白佛言。如來出世。多所利益。利安天人。 nhi bạch Phật ngôn 。Như Lai xuất thế 。đa sở lợi ích 。lợi an Thiên Nhân 。 普度一切。唯我弟子。獨未蒙潤。唯願天尊。 phổ độ nhất thiết 。duy ngã đệ-tử 。độc vị mông nhuận 。duy nguyện thiên tôn 。 為我開悟。令得解脫。佛告迦栴延。諦聽諦聽。 vi/vì/vị ngã khai ngộ 。lệnh đắc giải thoát 。Phật cáo Ca chiên duyên 。đế thính đế thính 。 善思念之。如來今者。當為汝說往昔因緣。 thiện tư niệm chi 。Như Lai kim giả 。đương vi nhữ vãng tích nhân duyên 。 迦栴延白言。世尊。願樂欲聞。佛告迦栴延。 Ca chiên duyên bạch ngôn 。Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật cáo Ca chiên duyên 。 乃往過去九十一劫。有佛世尊。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật Thế tôn 。 名毘婆尸如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御 danh Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。彼佛出世。教化眾生。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。bỉ Phật xuất thế 。giáo hóa chúng sanh 。 度人周訖。於般涅槃。而取滅度。佛滅度後。 độ nhân châu cật 。ư Bát Niết Bàn 。nhi thủ diệt độ 。Phật diệt độ hậu 。 有一比丘。聰明多智。讀誦三藏。自恃憍慢。 hữu nhất Tỳ-kheo 。thông minh đa trí 。độc tụng Tam Tạng 。tự thị kiêu mạn 。 散亂放逸。有從學者。不肯教授。專愚貢高。 tán loạn phóng dật 。hữu tùng học giả 。bất khẳng giáo thọ 。chuyên ngu cống cao 。 不修正念。命終之後。墮黑闇地獄。經九十劫。 bất tu chánh niệm 。mạng chung chi hậu 。đọa hắc ám địa ngục 。Kinh cửu thập kiếp 。 恒在闇處。愚蒙無智。由前出家功德力故。 hằng tại ám xứ/xử 。ngu mông vô trí 。do tiền xuất gia công đức lực cố 。 從地獄出。得生天上。雖生天上。天宮光明。 tùng địa ngục xuất 。đắc sanh Thiên thượng 。tuy sanh Thiên thượng 。Thiên cung quang minh 。 及諸供具。一切黑闇。卑於諸天。誦三藏故。 cập chư cung cụ 。nhất thiết hắc ám 。ti ư chư Thiên 。tụng Tam Tạng cố 。 天上命終。生閻浮提。得值佛世。因前貢高。 Thiên thượng mạng chung 。sanh Diêm-phù-đề 。đắc trị Phật thế 。nhân tiền cống cao 。 雖遇於佛。不解法相。我今當為說諸方便。教繫念法。 tuy ngộ ư Phật 。bất giải Pháp tướng 。ngã kim đương vi/vì/vị thuyết chư phương tiện 。giáo hệ niệm Pháp 。 爾時迦栴延白佛言。世尊。 nhĩ thời Ca chiên duyên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願如來為此愚癡槃直迦比丘。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị thử ngu si bàn trực Ca Tỳ-kheo 。 及未來世一切愚癡亂想眾生。說正觀法。佛告槃直迦。汝從今日。 cập vị lai thế nhất thiết ngu si loạn tưởng chúng sanh 。thuyết chánh quán Pháp 。Phật cáo bàn trực Ca 。nhữ tùng kim nhật 。 常止靜處。一心端坐。叉手閉目。攝身口意。 thường chỉ tĩnh xứ/xử 。nhất tâm đoan tọa 。xoa thủ bế mục 。nhiếp thân khẩu ý 。 慎勿放逸。汝因放逸。多劫之中。久受勤苦。 thận vật phóng dật 。nhữ nhân phóng dật 。đa kiếp chi trung 。cửu thọ/thụ cần khổ 。 汝隨我語。諦觀諸法。時槃直迦。隨順佛語。 nhữ tùy ngã ngữ 。đế quán chư Pháp 。thời bàn trực Ca 。tùy thuận Phật ngữ 。 端坐繫心。佛告槃直迦。汝今應當諦觀脚大指節。 đoan tọa hệ tâm 。Phật cáo bàn trực Ca 。nhữ kim ứng đương đế quán cước Đại chỉ tiết 。 令心不移。使指節上。漸漸疱起。復令膖脹。 lệnh tâm bất di 。sử chỉ tiết thượng 。tiệm tiệm 疱khởi 。phục lệnh 膖trướng 。 復當以意。令此膖脹。漸大如豆。彼當以意。 phục đương dĩ ý 。lệnh thử 膖trướng 。tiệm Đại như đậu 。bỉ đương dĩ ý 。 使膖脹爛壞。皮肉兩披。黃膿流出。於黃膿間。 sử 膖trướng lạn/lan hoại 。bì nhục lượng (lưỡng) phi 。hoàng nùng lưu xuất 。ư hoàng nùng gian 。 血流滂滂。一節之上。肌膚爛盡。 huyết lưu bàng bàng 。nhất tiết chi thượng 。cơ phu lạn/lan tận 。 唯見右脚指節。白如珂雪。見一節已。從右脚漸漸廣大。 duy kiến hữu cước chỉ tiết 。bạch như kha tuyết 。kiến nhất tiết dĩ 。tùng hữu cước tiệm tiệm quảng đại 。 乃至半身。膖脹爛壞。黃膿流血。 nãi chí bán thân 。膖trướng lạn/lan hoại 。hoàng nùng lưu huyết 。 令半身肌皮。皆兩向披。唯半身骨。皎然大白。 lệnh bán thân cơ bì 。giai lượng (lưỡng) hướng phi 。duy bán thân cốt 。kiểu nhiên Đại bạch 。 見半身已。復見全身。一切膖脹。都已爛壞。 kiến bán thân dĩ 。phục kiến toàn thân 。nhất thiết 膖trướng 。đô dĩ lạn/lan hoại 。 膿血可惡。見諸雄蟲。遊戲其中。如是種種。 nùng huyết khả ác 。kiến chư hùng trùng 。du hí kỳ trung 。như thị chủng chủng 。 亦如上者。觀見一已。復見二。見二已。復見三。 diệc như thượng giả 。quán kiến nhất dĩ 。phục kiến nhị 。kiến nhị dĩ 。phục kiến tam 。 見三已。復見四。見四已。復見五。見五已。 kiến tam dĩ 。phục kiến tứ 。kiến tứ dĩ 。phục kiến ngũ 。kiến ngũ dĩ 。 乃至見十。見十已。心漸廣大。見一房中。 nãi chí kiến thập 。kiến thập dĩ 。tâm tiệm quảng đại 。kiến nhất phòng trung 。 見一房中已。乃至見一天下。見一天下已。若廣者。 kiến nhất phòng trung dĩ 。nãi chí kiến nhất thiên hạ 。kiến nhất thiên hạ dĩ 。nhược/nhã quảng giả 。 復攝令還。如前觀。一觀已。復當移想繫念。 phục nhiếp lệnh hoàn 。như tiền quán 。nhất quán dĩ 。phục đương di tưởng hệ niệm 。 諦觀鼻頭。觀鼻頭已。心不分散。若不分散。 đế quán tỳ đầu 。quán tỳ đầu dĩ 。tâm bất phần tán 。nhược/nhã bất phần tán 。 如前觀骨。復當自想身肉肌皮。 như tiền quán cốt 。phục đương tự tưởng thân nhục cơ bì 。 皆父母和合不淨精氣。所共合成。如此身者。種子不淨。 giai phụ mẫu hòa hợp bất tịnh tinh khí 。sở cọng hợp thành 。như thử thân giả 。chủng tử bất tịnh 。 復當次教繫念觀齒。人身中。唯此齒白。我此身骨。 phục đương thứ giáo hệ niệm quán xỉ 。nhân thân trung 。duy thử xỉ bạch 。ngã thử thân cốt 。 白如此齒。心想利故。見齒長大。猶如身體。 bạch như thử xỉ 。tâm tưởng lợi cố 。kiến xỉ trường đại 。do như thân thể 。 爾時復當移想。更觀額上。使額上白骨。白如珂雪。 nhĩ thời phục đương di tưởng 。cánh quán ngạch thượng 。sử ngạch thượng bạch cốt 。bạch như kha tuyết 。 若不白者。復當易觀教作九想。 nhược/nhã bất bạch giả 。phục đương dịch quán giáo tác cửu tưởng 。 廣說如九想觀法。作此觀時若鈍根者。過一月已。 quảng thuyết như cửu tưởng quán Pháp 。tác thử quán thời nhược/nhã độn căn giả 。quá/qua nhất nguyệt dĩ 。 至九十日。諦觀此事。然後方見。若利根者。 chí cửu thập nhật 。đế quán thử sự 。nhiên hậu phương kiến 。nhược/nhã lợi căn giả 。 一念即見。見此事已。復更教觀腰中大節白骨。 nhất niệm tức kiến 。kiến thử sự dĩ 。phục cánh giáo quán yêu trung đại tiết bạch cốt 。 見已即如前應觀種種色骨人。此法不成。 kiến dĩ tức như tiền ưng quán chủng chủng sắc cốt nhân 。thử pháp bất thành 。 復當教慈心觀。慈心觀者。廣說如慈三昧。教慈心已。 phục đương giáo từ tâm quán 。từ tâm quán giả 。quảng thuyết như từ tam muội 。giáo từ tâm dĩ 。 復教更觀白骨。若見餘事。慎勿隨逐。 phục giáo cánh quán bạch cốt 。nhược/nhã kiến dư sự 。thận vật tùy trục 。 但令此心。了了分明。見白骨人。如白雪山。 đãn lệnh thử tâm 。liễu liễu phân minh 。kiến bạch cốt nhân 。như bạch tuyết sơn 。 若見餘物。起心滅除。當作是念。如來世尊。 nhược/nhã kiến dư vật 。khởi tâm diệt trừ 。đương tác thị niệm 。Như Lai Thế Tôn 。 教我觀骨。云何乃有餘想境界。我今應當一心觀骨。 giáo ngã quán cốt 。vân hà nãi hữu dư tưởng cảnh giới 。ngã kim ứng đương nhất tâm quán cốt 。 見白骨已。令心澄靜。無諸外想。 kiến bạch cốt dĩ 。lệnh tâm trừng tĩnh 。vô chư ngoại tưởng 。 普見三千大千世界。滿中骨人。見此骨人已。一一皆滅。 phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới 。mãn trung cốt nhân 。kiến thử cốt nhân dĩ 。nhất nhất giai diệt 。 如前觀苦。 như tiền quán khổ 。 爾時槃直迦比丘。聞佛說此語。一一諦觀。 nhĩ thời bàn trực Ca Tỳ-kheo 。văn Phật thuyết thử ngữ 。nhất nhất đế quán 。 心不分散。了了分明。應時即得阿羅漢道。 tâm bất phần tán 。liễu liễu phân minh 。ưng thời tức đắc A-la-hán đạo 。 三明六通。具八解脫。自念宿命。所習三藏。 tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。tự niệm tú mạng 。sở tập Tam Tạng 。 了了分明。亦無錯謬。爾時世尊。 liễu liễu phân minh 。diệc vô thác/thố mậu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 因此愚癡貢高槃直迦比丘。制此清淨觀白骨法。佛告迦栴延。 nhân thử ngu si cống cao bàn trực Ca Tỳ-kheo 。chế thử thanh tịnh quán bạch cốt Pháp 。Phật cáo Ca chiên duyên 。 此槃直迦愚癡比丘。尚以繫念。成阿羅漢。 thử bàn trực Ca ngu si Tỳ-kheo 。thượng dĩ hệ niệm 。thành A-la-hán 。 何況智者而不修禪。爾時世尊。見此事已。 hà huống trí giả nhi bất tu Thiền 。nhĩ thời Thế Tôn 。kiến thử sự dĩ 。 為說偈言。 vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  禪為甘露法  定心滅諸惡  Thiền vi/vì/vị cam lộ pháp   định tâm diệt chư ác  慧殺諸愚癡  永不受後有  tuệ sát chư ngu si   vĩnh bất thọ/thụ hậu hữu  愚癡槃直迦  尚以定心得  ngu si bàn trực Ca   thượng dĩ định tâm đắc  何況諸智者  不勤修繫念  hà huống chư trí giả   bất cần tu hệ niệm 爾時世尊。告迦栴延。及勅阿難。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Ca chiên duyên 。cập sắc A-nan 。 汝今應當受持佛語。以此妙法。普濟群生。 nhữ kim ứng đương thọ trì Phật ngữ 。dĩ thử diệu pháp 。phổ tế quần sanh 。 若有後世愚癡眾生。憍慢貢高。邪惡眾生。欲坐禪者。 nhược hữu hậu thế ngu si chúng sanh 。kiêu mạn cống cao 。tà ác chúng sanh 。dục tọa Thiền giả 。 從初迦絺羅難陀觀法。及禪難提觀像之法。 tòng sơ Ca hi La Nan-đà quán Pháp 。cập Thiền Nan-đề quán tượng chi Pháp 。 復當學此槃直迦比丘所觀之法。然後自觀己身。 phục đương học thử bàn trực Ca Tỳ-kheo sở quán chi Pháp 。nhiên hậu tự quán kỷ thân 。 見諸白骨。白如珂雪。時骨人。還來入身。 kiến chư bạch cốt 。bạch như kha tuyết 。thời cốt nhân 。hoàn lai nhập thân 。 悉見白骨。流光散滅。見此事已。行者自然心意和悅。 tất kiến bạch cốt 。lưu quang tán diệt 。kiến thử sự dĩ 。hành giả tự nhiên tâm ý hòa duyệt 。 恬靜無為。出定之時。頂上溫暖。身毛孔中。 điềm tĩnh vô vi/vì/vị 。xuất định chi thời 。đảnh/đính thượng ôn noãn 。thân mao khổng trung 。 恒出諸香。出定入定。恒聞妙法。續復自見。 hằng xuất chư hương 。xuất định nhập định 。hằng văn diệu pháp 。tục phục tự kiến 。 身體溫暖。悅豫快樂。顏貌熙怡。恒少睡眠。 thân thể ôn noãn 。duyệt dự khoái lạc 。nhan mạo 熙di 。hằng thiểu thụy miên 。 身無苦患。得此暖法。恒自覺知。心下溫暖。 thân vô khổ hoạn 。đắc thử noãn Pháp 。hằng tự giác tri 。tâm hạ ôn noãn 。 心常安樂。若後世人。欲學禪者。從初不淨。 tâm thường an lạc 。nhược/nhã hậu thế nhân 。dục học Thiền giả 。tòng sơ bất tịnh 。 乃至此法。得此觀者。名和暖法。佛告阿難。 nãi chí thử pháp 。đắc thử quán giả 。danh hòa noãn Pháp 。Phật cáo A-nan 。 佛滅度後。若有比丘比丘尼。優婆塞。優婆夷。 Phật diệt độ hậu 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc 。ưu-bà-di 。 於濁世中。欲學正受思惟者。從初繫念。 ư trược thế trung 。dục học chánh thọ tư tánh giả 。tòng sơ hệ niệm 。 觀於不淨乃至此法。是名暖法。若得此法。 quán ư bất tịnh nãi chí thử pháp 。thị danh noãn Pháp 。nhược/nhã đắc thử pháp 。 名第二十一暖法觀竟。 danh đệ nhị thập nhất noãn Pháp quán cánh 。 佛告阿難。汝今持此迦栴延子所問暖法。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim trì thử Ca chiên duyên tử sở vấn noãn Pháp 。 慎勿忘失。爾時阿難白佛言。世尊。後世眾生。 thận vật vong thất 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hậu thế chúng sanh 。 若有能受持是三昧者。一心安隱。得於暖法。 nhược hữu năng thọ trì thị tam muội giả 。nhất tâm an ẩn 。đắc ư noãn Pháp 。 此人云何當自覺知。佛告阿難。 thử nhân vân hà đương tự giác tri 。Phật cáo A-nan 。 若有諦觀諸結使相。從初不淨。乃至此法。自覺身心。 nhược hữu đế quán chư kết/kiết sử tướng 。tòng sơ bất tịnh 。nãi chí thử pháp 。tự giác thân tâm 。 皆悉溫暖。心心相續。無諸惱恚。顏色和悅。 giai tất ôn noãn 。tâm tâm tướng tục 。vô chư não nhuế/khuể 。nhan sắc hòa duyệt 。 此名暖法。復次阿難。若有行者。得暖法已。 thử danh noãn Pháp 。phục thứ A-nan 。nhược hữu hành giả 。đắc noãn Pháp dĩ 。 次當更教繫念在諸白骨間。皆有白光。見白光時。 thứ đương cánh giáo hệ niệm tại chư bạch cốt gian 。giai hữu bạch quang 。kiến bạch quang thời 。 白骨散滅。若餘境界現在前者。 bạch cốt tán diệt 。nhược/nhã dư cảnh giới hiện tại tiền giả 。 復當攝心還觀白光。見諸白光。炎炎相次。遍滿世界。 phục đương nhiếp tâm hoàn quán bạch quang 。kiến chư bạch quang 。viêm viêm tướng thứ 。biến mãn thế giới 。 自觀己身。復更明淨。頗梨雪山。不得為比。 tự quán kỷ thân 。phục cánh minh tịnh 。pha-lê tuyết sơn 。bất đắc vi/vì/vị bỉ 。 自見骨人。各各雜散。作此觀時。定心令久。 tự kiến cốt nhân 。các các tạp tán 。tác thử quán thời 。định tâm lệnh cửu 。 心既久已。當自見頂上。有大光明。猶如火光。 tâm ký cữu dĩ 。đương tự kiến đảnh/đính thượng 。hữu đại quang minh 。do như hỏa quang 。 從腦處出。佛告阿難。若見此事。便當更教。 tùng não xứ/xử xuất 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã kiến thử sự 。tiện đương cánh giáo 。 從頭至足。反覆往復。凡十四遍。作此觀已。 tùng đầu chí túc 。phản phước vãng phục 。phàm thập tứ biến 。tác thử quán dĩ 。 出定入定。恒見頂上火出。如真金光。身毛孔中。 xuất định nhập định 。hằng kiến đảnh/đính thượng hỏa xuất 。như chân kim quang 。thân mao khổng trung 。 亦出金光。如散粟金。身心安樂。如紫金光明。 diệc xuất kim quang 。như tán túc kim 。thân tâm an lạc 。như tử kim quang minh 。 還從頂入。此名頂法。若有行者。得此觀時。 hoàn tùng đảnh/đính nhập 。thử danh đảnh/đính Pháp 。nhược hữu hành giả 。đắc thử quán thời 。 能得頂觀。佛告阿難。汝好受持是頂觀法。 năng đắc đảnh/đính quán 。Phật cáo A-nan 。nhữ hảo thọ trì thị đảnh/đính quán Pháp 。 廣為未來一切眾生說。爾時阿難。聞佛所說。 quảng vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh thuyết 。nhĩ thời A-nan 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。得此觀者。名第二十二觀頂法竟。 hoan hỉ phụng hành 。đắc thử quán giả 。danh đệ nhị thập nhị quán đảnh/đính Pháp cánh 。 佛告阿難。此想成已。 Phật cáo A-nan 。thử tưởng thành dĩ 。 復當更教繫念觀諸白骨。令諸散骨。如風吹雪。聚在一處。 phục đương cánh giáo hệ niệm quán chư bạch cốt 。lệnh chư tán cốt 。như phong xuy tuyết 。tụ tại nhất xứ/xử 。 自然成(卄/積)。白如雪山。若見此事。得道不難。 tự nhiên thành (nhập /tích )。bạch như tuyết sơn 。nhược/nhã kiến thử sự 。đắc đạo bất nạn/nan 。 若有先身犯戒者。今身犯戒者。見散骨(卄/積)。 nhược hữu tiên thân phạm giới giả 。kim thân phạm giới giả 。kiến tán cốt (nhập /tích )。 猶如灰土。或於其上。見諸黑物。 do như hôi độ 。hoặc ư kỳ thượng 。kiến chư hắc vật 。 復當懺悔向於智者。自說己過。既懺悔已。見骨(卄/積)上。 phục đương sám hối hướng ư trí giả 。tự thuyết kỷ quá/qua 。ký sám hối dĩ 。kiến cốt (nhập /tích )thượng 。 有大白光。乃至無色界。出定入定。恒得安樂。 hữu Đại bạch quang 。nãi chí vô sắc giới 。xuất định nhập định 。hằng đắc an lạc 。 本所愛樂。漸漸微薄。復當更觀。如前覆尋。 bổn sở ái lạc/nhạc 。tiệm tiệm vi bạc 。phục đương cánh quán 。như tiền phước tầm 。 九孔膿流不淨之物。皆令了了。心無疑悔。 cửu khổng nùng lưu bất tịnh chi vật 。giai lệnh liễu liễu 。tâm vô nghi hối 。 復當如上。骨間生火。燒諸不淨。不淨已盡。 phục đương như thượng 。cốt gian sanh hỏa 。thiêu chư bất tịnh 。bất tịnh dĩ tận 。 金光流出。還入於頂。此光入頂時。身體快樂。 kim quang lưu xuất 。hoàn nhập ư đảnh/đính 。thử quang nhập đảnh/đính thời 。thân thể khoái lạc 。 無以為譬。得此觀者。名第二十三觀助頂法方便竟。 vô dĩ vi/vì/vị thí 。đắc thử quán giả 。danh đệ nhị thập tam quán trợ đảnh/đính Pháp phương tiện cánh 。 復當更教繫念住意。自觀己身。猶如草束。 phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý 。tự quán kỷ thân 。do như thảo thúc 。 出定之時。亦見己身。猶如芭蕉。皮皮相裹。 xuất định chi thời 。diệc kiến kỷ thân 。do như ba tiêu 。bì bì tướng khoả 。 復當自觀眾芭蕉葉。猶如皮囊。身內如氣。 phục đương tự quán chúng ba tiêu diệp 。do như bì nang 。thân nội như khí 。 亦不見骨。出定入定。恒見此事。身體羸劣。 diệc bất kiến cốt 。xuất định nhập định 。hằng kiến thử sự 。thân thể luy liệt 。 復當更教令自觀身。還聚成一。如乾草束。見身堅強。 phục đương cánh giáo lệnh tự quán thân 。hoàn tụ thành nhất 。như kiền thảo thúc 。kiến thân kiên cường 。 既見堅強。復當服酥。飲食調適。然後觀身。 ký kiến kiên cường 。phục đương phục tô 。ẩm thực điều thích 。nhiên hậu quán thân 。 還似空囊。有火從內燒此身盡。燒身盡已。 hoàn tự không nang 。hữu hỏa tùng nội thiêu thử thân tận 。thiêu thân tận dĩ 。 入定之時。恒見火光。觀見火已。 nhập định chi thời 。hằng kiến hỏa quang 。quán kiến hỏa dĩ 。 見於四方一切火起。出定入定。身熱如火。 kiến ư tứ phương nhất thiết hỏa khởi 。xuất định nhập định 。thân nhiệt như hỏa 。 見此火大從支節起。一切毛孔。火從中出。出定之時。 kiến thử hỏa đại tùng chi tiết khởi 。nhất thiết mao khổng 。hỏa tùng trung xuất 。xuất định chi thời 。 亦自見身。如大火聚。身體烝熱。不能自持。 diệc tự kiến thân 。như Đại hỏa tụ 。thân thể chưng nhiệt 。bất năng tự trì 。 爾時四方。有大火山。皆來合集。在行者前。 nhĩ thời tứ phương 。hữu Đại hỏa sơn 。giai lai hợp tập 。tại hành giả tiền 。 自見己身。與眾火合。此名火想。 tự kiến kỷ thân 。dữ chúng hỏa hợp 。thử danh hỏa tưởng 。 復當令火燒身都盡。火既燒已。入定之時。觀身無身。 phục đương lệnh hỏa thiêu thân đô tận 。hỏa ký thiêu dĩ 。nhập định chi thời 。quán thân vô thân 。 見身悉為火所燒盡。火燒盡已。 kiến thân tất vi/vì/vị hỏa sở thiêu tận 。hỏa thiêu tận dĩ 。 自然得知身中無我。一切結使。皆悉同然。不可具說。 tự nhiên đắc tri thân trung vô ngã 。nhất thiết kết/kiết sử 。giai tất đồng nhiên 。bất khả cụ thuyết 。 此名火想真實火大第二十四火大觀竟。 thử danh hỏa tưởng chân thật hỏa đại đệ nhị thập tứ hỏa đại quán cánh 。 佛告阿難。汝好受持是火大無我觀。 Phật cáo A-nan 。nhữ hảo thọ trì thị hỏa đại vô ngã quán 。 此火大觀。名智慧火。燒諸煩惱。汝好受持。 thử hỏa đại quán 。danh trí tuệ hỏa 。thiêu chư phiền não 。nhữ hảo thọ trì 。 為未來世一切眾生。當廣敷演。爾時阿難。聞佛所說。 vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。đương quảng phu diễn 。nhĩ thời A-nan 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難。若有行者得。火大觀已。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu hành giả đắc 。hỏa đại quán dĩ 。 復當更教繫念思惟。令繫念鼻端。 phục đương cánh giáo hệ niệm tư tánh 。lệnh hệ niệm tỳ đoan 。 更觀此火從何處起。觀此火時。自觀己身。悉無有我。 cánh quán thử hỏa tùng hà xứ/xử khởi 。quán thử hỏa thời 。tự quán kỷ thân 。tất vô hữu ngã 。 既無有我。火自然滅。復當作念。我身無我。 ký vô hữu ngã 。hỏa tự nhiên diệt 。phục đương tác niệm 。ngã thân vô ngã 。 四大無主。此諸結使。及使根本。從顛倒起。 tứ đại vô chủ 。thử chư kết/kiết sử 。cập sử căn bản 。tùng điên đảo khởi 。 顛倒亦空。云何於此空法之中橫見身火。作是觀時。 điên đảo diệc không 。vân hà ư thử không pháp chi trung hoạnh kiến thân hỏa 。tác thị quán thời 。 火及與我。求覓無所。此名火大無我觀。 hỏa cập dữ ngã 。cầu mịch vô sở 。thử danh hỏa đại vô ngã quán 。 佛告阿難。汝好受持此火大觀。 Phật cáo A-nan 。nhữ hảo thọ trì thử hỏa đại quán 。 為未來世一切眾生。當廣分別敷演解說。阿難聞佛所說。 vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。đương quảng phân biệt phu diễn giải thuyết 。A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。是名第二十五觀竟。 hoan hỉ phụng hành 。thị danh đệ nhị thập ngũ quán cánh 。 佛告阿難。我見火滅時。先從鼻滅。 Phật cáo A-nan 。ngã kiến hỏa diệt thời 。tiên tùng tỳ diệt 。 然後身體一時俱滅。身內心火。八十八結。亦俱得滅。 nhiên hậu thân thể nhất thời câu diệt 。thân nội tâm hỏa 。bát thập bát kết/kiết 。diệc câu đắc diệt 。 身中清涼。調和得所。深自覺悟。了了分明。 thân trung thanh lương 。điều hoà đắc sở 。thâm tự giác ngộ 。liễu liễu phân minh 。 決定無我。出定入定。恒知身中無有吾我。 quyết định vô ngã 。xuất định nhập định 。hằng tri thân trung vô hữu ngô ngã 。 此名滅無我觀竟。 thử danh diệt vô ngã quán cánh 。 佛告阿難。復當更教觀灌頂法。觀灌頂者。 Phật cáo A-nan 。phục đương cánh giáo quán quán đảnh Pháp 。quán quán đảnh giả 。 自見己身。如琉璃光。超出三界。見有真佛。 tự kiến kỷ thân 。như lưu ly quang 。siêu xuất tam giới 。kiến hữu chân Phật 。 以澡瓶水。從頂而灌。彌滿身中。身彌滿已。 dĩ táo bình thủy 。tùng đảnh/đính nhi quán 。di mãn thân trung 。thân di mãn dĩ 。 支節亦滿。從臍中流。出在於前地。佛常灌水。 chi tiết diệc mãn 。tùng tề trung lưu 。xuất tại ư tiền địa 。Phật thường quán thủy 。 爾時世尊。灌頂已。即滅不現。臍中水出。 nhĩ thời Thế Tôn 。quán đảnh dĩ 。tức diệt bất hiện 。tề trung thủy xuất 。 猶如琉璃。其色如紺琉璃光。 do như lưu ly 。kỳ sắc như cám lưu ly quang 。 光氣遍滿三千大千世界。水出盡已。復當更教繫念。願佛世尊。 quang khí biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thủy xuất tận dĩ 。phục đương cánh giáo hệ niệm 。nguyện Phật Thế tôn 。 更為我灌頂。爾時自然見身如氣。 cánh vi/vì/vị ngã quán đảnh 。nhĩ thời tự nhiên kiến thân như khí 。 麁大甚廣超出三界。見水從頂入。見身麁大。與水正等。 thô Đại thậm quảng siêu xuất tam giới 。kiến thủy tùng đảnh/đính nhập 。kiến thân thô Đại 。dữ thủy Chánh đẳng 。 滿於水中。復自見臍猶如蓮華。涌泉流出。 mãn ư thủy trung 。phục tự kiến tề do như liên hoa 。dũng tuyền lưu xuất 。 彌滿其身。繞身如池。有諸蓮華。一一蓮華。 di mãn kỳ thân 。nhiễu thân như trì 。hữu chư liên hoa 。nhất nhất liên hoa 。 七色光明。其光演說苦空無常無我等法。聲如梵音。 thất sắc quang minh 。kỳ quang diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。thanh như Phạm Âm 。 悅可耳根。此相現時。復當更教。叉手閉目。 duyệt khả nhĩ căn 。thử tướng hiện thời 。phục đương cánh giáo 。xoa thủ bế mục 。 一心端坐。從於頂上。自觀身內。不見骨想。 nhất tâm đoan tọa 。tùng ư đảnh/đính thượng 。tự quán thân nội 。bất kiến cốt tưởng 。 出定入定。自見己身。如琉璃甖。復當起念。 xuất định nhập định 。tự kiến kỷ thân 。như lưu ly anh 。phục đương khởi niệm 。 使自己心四大毒龍想。見己心內。如毛孔開。 sử tự kỷ tâm tứ đại độc long tưởng 。kiến kỷ tâm nội 。như mao khổng khai 。 有六種龍。一一龍有六頭。其頭吐毒。 hữu lục chủng long 。nhất nhất long hữu lục đầu 。kỳ đầu thổ độc 。 猶如風火。彌漫池中。在蓮華上。一一華光。 do như phong hỏa 。di mạn trì trung 。tại liên hoa thượng 。nhất nhất Hoa Quang 。 流入龍頂。光入頂時。龍毒自歇。唯有大水。 lưu nhập long đảnh/đính 。quang nhập đảnh/đính thời 。long độc tự hiết 。duy hữu Đại thủy 。 滿其身內。此想成時。名觀七覺華。雖見此想。 mãn kỳ thân nội 。thử tưởng thành thời 。danh quán thất giác hoa 。tuy kiến thử tưởng 。 於深禪定。猶未通達。復當更教。如上數息。 ư thâm Thiền định 。do vị thông đạt 。phục đương cánh giáo 。như thượng số tức 。 使心安隱。恬然無念。此想成時。名四大相應觀。 sử tâm an ẩn 。điềm nhiên vô niệm 。thử tưởng thành thời 。danh tứ đại tướng ứng quán 。 佛告阿難。汝好受持是七覺意四大相應觀。 Phật cáo A-nan 。nhữ hảo thọ trì thị thất giác ý tứ đại tướng ứng quán 。 慎莫忘失。普為未來一切眾生。當廣分別。 thận mạc vong thất 。phổ vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh 。đương quảng phân biệt 。 為諸四眾。敷演解說。爾時阿難。聞佛所說。 vi/vì/vị chư Tứ Chúng 。phu diễn giải thuyết 。nhĩ thời A-nan 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。復當更教繫念住意。諦觀水大。從毛孔出。 hoan hỉ phụng hành 。phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý 。đế quán thủy đại 。tùng mao khổng xuất 。 彌漫其身。出定入定。見身如池。其水綠色。 di mạn kỳ thân 。xuất định nhập định 。kiến thân như trì 。kỳ thủy lục sắc 。 如此綠水。似山頂泉。從頂而出。從頂而入。 như thử lục thủy 。tự sơn đảnh/đính tuyền 。tùng đảnh/đính nhi xuất 。tùng đảnh/đính nhi nhập 。 見有七華。純金剛色。放金色光。其金色光中。 kiến hữu thất hoa 。thuần Kim cương sắc 。phóng kim sắc quang 。kỳ kim sắc quang trung 。 有金剛人。手執利劍。斬前六龍。復見眾火。 hữu Kim cương nhân 。thủ chấp lợi kiếm 。trảm tiền lục long 。phục kiến chúng hỏa 。 從龍口出。遍身火然。眾水枯竭。火即滅盡。 tùng long khẩu xuất 。biến thân hỏa nhiên 。chúng thủy khô kiệt 。hỏa tức diệt tận 。 水火滅盡已。自見己身。漸漸大白。猶如金剛。 thủy hỏa diệt tận dĩ 。tự kiến kỷ thân 。tiệm tiệm Đại bạch 。do như Kim cương 。 出定入定。心意快樂。猶如酥灌。如服醍醐。 xuất định nhập định 。tâm ý khoái lạc 。do như tô quán 。như phục thể hồ 。 身心安樂。復當更教繫念觀他。觀外境界。 thân tâm an lạc 。phục đương cánh giáo hệ niệm quán tha 。quán ngoại cảnh giới 。 以外想故自然見有一樹。生奇甘菓。 dĩ ngoại tưởng cố tự nhiên kiến hữu nhất thụ/thọ 。sanh kì cam quả 。 其菓四色。四光具足。如此菓樹。如琉璃樹。 kỳ quả tứ sắc 。tứ quang cụ túc 。như thử quả thụ/thọ 。như lưu ly thụ/thọ 。 彌漫一切。見此樹已。普見一切。四生眾生。 di mạn nhất thiết 。kiến thử thụ/thọ dĩ 。phổ kiến nhất thiết 。tứ sanh chúng sanh 。 飢火所逼。一切來乞。見已歡喜。生憐愍心。 cơ hỏa sở bức 。nhất thiết lai khất 。kiến dĩ hoan hỉ 。sanh liên mẫn tâm 。 即起慈心。見此乞者。如己父母受大苦惱。 tức khởi từ tâm 。kiến thử khất giả 。như kỷ phụ mẫu thọ/thụ đại khổ não 。 我今云何當救拔之。作是念已。即自觀身。 ngã kim vân hà đương cứu bạt chi 。tác thị niệm dĩ 。tức tự quán thân 。 如前還為膿血。復為肉段。持施飢者。是諸餓鬼。 như tiền hoàn vi/vì/vị nùng huyết 。phục vi/vì/vị nhục đoạn 。trì thí cơ giả 。thị chư ngạ quỷ 。 爭取食之。食之既飽。四散馳走。 tranh thủ thực/tự chi 。thực/tự chi ký bão 。tứ tán trì tẩu 。 禪祕要法經卷中 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:45:56 2008 ============================================================